몇시간전 트럼프가 올린 트윗글입니다.
이걸 제일 먼저 번역해서 올린 연합뉴스 기사를 그대로 받아쓴 뉴시스와 KBS뉴스, 서울신문
트럼프, 트위터에 “긴 가스관 북한에 형성 중…유감이다”
러시아 순방 기간이었던 지난 6일과 7일 문재인 대통령은 ’신북방정책’의 일환으로 러시아 가스가 북한을 거쳐 가스관을 통해 한국까지 오도록 만들고 싶다는 구상을 밝힌 바 있다. 블라디미르 푸틴 대통령의 역점 사업이자 러시아의 미래가 달린 ‘신동방정책’의 전략적 파트너가 됨으로써 러시아가 북핵 해결에 좀더 적극적인 역할을 하도록 ‘유인’하겠다는 의도가 깔려 있는 것으로 해석된다.
그런데 이런 문 대통령의 계획에 도널드 트럼프 미국 대통령이 유감의 뜻을 자신의 트위터를 통해 밝혔다. 트럼트 대통령은 17일(현지시간) 자신의 트위터를 통해 “긴 가스관이 북한에 형성 중이다. 유감이다”(Long gas lines forming in North Korea. Too bad!)라고 말했다.
Long gas lines forming 가스관으로 오역을 합니다.
몇분후,
연합기사는 수정을 하여 로 바뀝니다.
Long gas lines forming는 1970년대 오일쇼크 당시 기름을 넣을려고 주유소에 줄을 길게 서있는걸 미국인들이 이 단어로 표현을 함.
기레기..기레기..기레기.
어용 언론이라고 까이던 80년대 90년대 조차도 기자들은 나름 엘리트 직업 중 하나라는 의식이 있었는데
요즘엔 기사의 질은 집어치우더라도 1초라도 먼저 기사띄우는게 지상과제 되다보니
엘리트는 개뿔, 점점 기사 송고하기 바쁜 양아치들이 언론사를 채워가는 듯 하네요.
https://twitter.com/kihone17/status/909439481257668608
이런 맥락에서 Too bad! 라는 건 냉소적으로 비꼬고 싶을 때(sarcasm) 사용하는 표현이죠. 원유공급 제한이 부분적으로나마 제재 법안에 포함되었고, 그로 인해 북한이 기름값 상승을 겪고있다는 건 잘 알려진 사실이고요. 트럼프 대통령은 그걸 보고 꼴 좋다!라는 식으로 표현한건데. 기자들이 그걸 정말 몰랐던 걸까요? 알고서도 일부러 오역했든가, 아니면 아무 생각 없이 다른 언론이 쓴 걸 받아적기했든가 둘 중 하나네요. 이러나 저러나 기레기.
kbs 보세요. 얼마나 문대통령이 미웠으면 이렇게 상상의 나래를 펴나요?
구글 번역기 돌렸네. ㅋㅋㅋㅋ
https://translate.google.co.kr/m/translate#auto/ko/Long%20gas%20lines%20forming
긴 가스라인 형성 ㅋㅋㅋㅋ
자칭 엘리트 들이 영어 번역도 제대로 못하는..ㅡㅡ
트럼푸가 푸틴한테 맞을라고 저런말 했겠나
우리나라 기레기들이 뭐가 문제냐면
아무말 대잔치로 자국내에서도 욕먹는 트럼프 트윗은 오지게도 써재낌
공부 좀 해라. 새대가리들아
한국인 : gas = LPG or LNG
미쿡인 : gas = gasoline
예전에 Palm 같은 핸드헬드 기기 사용할 때.....
수입상의 제품 소개나 설명서를 보면 어김없이 등장하는 "진흙달러"가 생각 나네요. ㅋㅋㅋ cradle......기억하시면 아재.
그래서 난 그냥 NYT 유료 구독중.