유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/854334

의혹) 수남이형 영화자막 그 번역가일지도 머름

51EF0E8B-DDF8-418F-AC5E-E3B70F708BEB.jpeg

 

 

1CDB71B9-4217-4E6A-BBEE-15CC98D72B92.png

 

 

 

아직 오피셜은 없는 뇌피셜들 뿐이지만

자막 꼬라지가 정상은 아니라는 의견이 자꾸올라옴

 

 

댓글
  • 지구생물 2018/12/19 16:09

    번역계 관행을 감안하건대 '그 번역가'가 아니어도 그러려니는 가능함
    그냥 번역계가 싹 다 노답인듯

  • RIC_0001 2018/12/19 16:09

    갓졸업한 영문학과 애들 쎄고 쏐는데
    그딴놈이 안짤리고 일을 계속한다는게...

  • 쾌청상승 2018/12/19 16:08

    배급사들 ㅅㅂ 맨날 돈이나 시간 아낀다고
    퀄리티 높은 자막 제작가 안 쓰고

  • 죄수번호279935495 2018/12/19 16:09

    그런 좇같은놈 번역을 볼바에 구글플레이 올라올때까지 기다리겠다

  • 코토하P 2018/12/19 16:09

    그 ㅅㄲ가 또?

  • 쾌청상승 2018/12/19 16:08

    배급사들 ㅅㅂ 맨날 돈이나 시간 아낀다고
    퀄리티 높은 자막 제작가 안 쓰고

    (0hcQqF)

  • 루시오르 2018/12/19 16:47

    그게 아님. 어차피 몇백 더들어가는건 영화에 유통에 들어가는 전체 비용에서 차지하는 비중은 없는거나 다름없어서. 것보단 실력보단 인맥빨로 돌아가서 그런거.

    (0hcQqF)

  • Chosen Undead 2018/12/19 16:55

    인터뷰 보니까 돈 마이 받던데 그인간..싸서쓰는것도 아닌거 같어
    인맥빨로 한다고..

    (0hcQqF)

  • RIC_0001 2018/12/19 16:09

    갓졸업한 영문학과 애들 쎄고 쏐는데
    그딴놈이 안짤리고 일을 계속한다는게...

    (0hcQqF)

  • 라고우L 2018/12/19 16:48

    근데 '그 번역가'가 말한거처럼 번역일 따내는게 실력보단 영업의 영역이라 계속하는거지.

    (0hcQqF)

  • 아디아 2018/12/19 16:52

    문제만 없는 선이라면 기존에 쓰던 사람 쓴다는거겠지

    (0hcQqF)

  • 니노미야아스카 2018/12/19 16:53

    번역계는 원래 인맥이라더라 ㅋㅋ영어는 외국인과 말할줄만 알면 되고

    (0hcQqF)

  • 코토하P 2018/12/19 16:09

    그 ㅅㄲ가 또?

    (0hcQqF)

  • 지구생물 2018/12/19 16:09

    번역계 관행을 감안하건대 '그 번역가'가 아니어도 그러려니는 가능함
    그냥 번역계가 싹 다 노답인듯

    (0hcQqF)

  • 죄수번호279935495 2018/12/19 16:09

    그런 좇같은놈 번역을 볼바에 구글플레이 올라올때까지 기다리겠다

    (0hcQqF)

  • 아디아 2018/12/19 16:45

    아니 감수를 붙여줬다는데도 이 모양이라면 실망인데....?

    (0hcQqF)

  • 광주산수김태진 2018/12/19 16:47

    돈을 쓰면서 욕을 쳐먹는 배급사 새끼들

    (0hcQqF)

  • 갈모매 2018/12/19 16:58

    출판물은 번역가 이름 꼭 넣는데 영상물은 왜 선택제냐? 영상물도 꼭 번역가 이름 석자 넣도록 법제화 해야함 진짜

    (0hcQqF)

(0hcQqF)