꺼토미 히라
https://cohabe.com/sisa/568379
감동브레이커 영국남자
- 잉그리드 버그만 닮은 아가씨 [11]
- thomaskong | 2018/04/10 06:47 | 6004
- 2011년도 일베에 대한 평판 관련한 루리웹의 놀라운 사실. [12]
- 편집성 인격장애 | 2018/04/10 06:42 | 4016
- 카메라를 바꿔도 사진은 바뀌지 않는다구요? [8]
- ▶◀namja | 2018/04/10 06:38 | 3098
- 아침을 여는 소꿉친구.MANHWA [31]
- 비추수집기 NoKi | 2018/04/10 06:37 | 6063
- 바둑 상황? ㄷㄷㄷㄷ [6]
- 고릴라뽀S | 2018/04/10 06:35 | 4402
- 마인드 C 작가가 인터넷에서 여자들한테 살해협박 받은이유.jpg [42]
- 맛있어서호호뜨거워서호호 | 2018/04/10 06:33 | 3221
- 감동브레이커 영국남자 [14]
- 감동브레이커 | 2018/04/10 06:32 | 4754
- 캐나다 택배 시스템 ㅅㅂ [5]
- BTGs | 2018/04/10 06:31 | 5327
- ㅋㅋㅋ 다산동 택배 사건 해외서 보면 이해 안될듯. [12]
- +스타일리셔스DK+ | 2018/04/10 06:23 | 5250
- 나강할매 개장하는 망가 [23]
- [필레몬Vll] | 2018/04/10 06:20 | 2262
- 강한자만 생존할수 있었던 옛 서울 [19]
- 옹꾸라 | 2018/04/10 06:20 | 5146
- 억울하고 서렵네요 [4]
- 나무랑보호소 | 2018/04/10 06:17 | 3192
- 근성의 한글패치 마스터 [17]
- l강건마l | 2018/04/10 06:13 | 4959
- 90년대 초에 엄정화가 섹시한 모습으로 눈동자를 불렀는데.. [6]
- ing-♥ | 2018/04/10 06:11 | 2083
- 절도범 체포 사유 레전드 [16]
- 괴도 라팡 | 2018/04/10 06:05 | 3974
엄마의 등짝 스메시
우리나라식 번역은 "엄마손맛"이지만..
제네들식 번역은 "엄마의 야릇한 손길"이 되니까...
수제! 정성!
영국남자와 동질감을 느끼게 되는군
Tag:milf
우리가 생각하는 맘스터치 :
데이브에서도 스킨십에대해 다양한 해석이 있었습니다.
옛날에 오유에서 본건데 동서양이, 언어나 문화 관습에 있어 기준점이 다르다고 하더라구요. 서구권은 '나'를 중심으로 아시아 쪽은 '우리' 의 개념에 더 가깝게 생각한다고.;자료는 아랫분이 구해주실 겁니다.
내가 왜~!?
내가 전에 우려하던게 팩트였구나
한국에선 엄마손맛 정도로 느껴도
외국에선 엄마 스킨쉽으로 느낄 것 같더라니
저도 맘스터치라는거 처음 보고 '외국 애들 보면 기절하겠네...' 싶었는데요.
우리는 단어 그대로 해석만 해서 쓰기 때문에 아무 문제가 없겠지만
touch 라는 단어가... 좀... 그렇게 쓰이는 단어라...
누드햄버거 이런거 나오면 햄버거 포장지 19금 붙여야 할듯.. ㅋㅋ
광고모델은 신동엽 ㅋ
북미생활 9년차예요. 영어 네이티브는 굉장히 부적절하고 불편한 느낌을 받는사람이 99퍼지 않을까 싶네요..ㅋㅋ
패스트푸드점을 하면서 왜 하필 이름을 그렇게 지은걸까요ㅠㅠ
자매품으로 Twosome Place 가 있스빈당