유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/473784

한글화가 많아진 이유. jpg

e35df6b55e7cbaaf2168c4951f676737.jpg

 

 

 

중국어+한국어 계산해서라네 

 

 

 

댓글
  • CLAIRE 2017/12/30 23:37

    베데스다 씹새둘아 보고 배워

  • 감귤 폭격기 2017/12/30 23:36

    게임할때 빛을 본다면 당신인줄 알겠습니다
    충성충성

  • 테데자리제 2017/12/30 23:26

    덕분에 한글화가 많아졌으니
    충성충성

  • 여우신 2017/12/30 23:38

    한글화에 들어가는 비용이 얼마나 되길래 저럼?

  • 에메랄드마운틴 2017/12/30 23:41

    근데 한국어를 어떻게 끼워넣은거지? 중국어화비용 한국어화비용 각각 아닌가?

  • 엑스데스 2017/12/30 23:26

    ?? : 한국에 겜팔려면 한글화 당연한거 아님?

    (HscZAr)

  • 테데자리제 2017/12/30 23:26

    덕분에 한글화가 많아졌으니
    충성충성

    (HscZAr)

  • 감귤 폭격기 2017/12/30 23:36

    게임할때 빛을 본다면 당신인줄 알겠습니다
    충성충성

    (HscZAr)

  • 골든-정답 2017/12/30 23:50

    오 이 문장 뭔가 멋져

    (HscZAr)

  • CLAIRE 2017/12/30 23:37

    베데스다 씹새둘아 보고 배워

    (HscZAr)

  • 루리웹-3111209326 2017/12/30 23:51

    한닌도 보고 배워라

    (HscZAr)

  • 여우신 2017/12/30 23:38

    한글화에 들어가는 비용이 얼마나 되길래 저럼?

    (HscZAr)

  • 아내일학교간다 2017/12/30 23:40

    이건 내 생각인데, 중국어는 쓰는 사람이 많고, 영어는 세계 공용어니까 아는 사람이 많을꺼잖아 근데 한글을 쓰는 나라는 우리나라 밖에 없으니까 한글화를 하면 비용이 많기 보단 한글화로 인한 이익이 적어서 그러는건 아닐까?

    (HscZAr)

  • 바야바이 2017/12/30 23:41

    기본 억단위

    (HscZAr)

  • 아내일학교간다 2017/12/30 23:41

    오타 '한글화를 하는 비용이 많기 보단'

    (HscZAr)

  • 아내일학교간다 2017/12/30 23:41

    아 비용도 많이 드는구나

    (HscZAr)

  • 내이름은 링크 2017/12/30 23:41

    원래 로컬라이징이 비싸지않나? 내가 들은얘기론 몇 천 한다던데 헤일로3 현지화 비용이 2억원 정도 들은걸로 알고있어

    (HscZAr)

  • 블랙살라딘 2017/12/30 23:42

    번역비용보단 프로그램 손대는게 더 비싸던가 그럴걸? 근데 중문화를 하려면 어차피 프로그램을 까야하니까 퉁쳐서 한글번역본 같이 넣으면 되는 구조..

    (HscZAr)

  • 바야바이 2017/12/30 23:42

    근데 게임회사에서 직접 로컬 하는경우는 논외 유비소프트를 이제 찬양해야할 이유가 생겻지?

    (HscZAr)

  • AAA 2017/12/30 23:42

    한국어 쓰는 나라는 여기 밖에 없고 그나마도 콘솔 인구가 적으니까
    비용이 얼마든 독자적으로 한국어만 해서야
    손해보기 쉬운 구조지

    (HscZAr)

  • 아내일학교간다 2017/12/30 23:42

    충성충성

    (HscZAr)

  • 유이갓 2017/12/30 23:43

    아 그런 거구나 이해했다
    어차피 프로그램 까는 거 힘든데 한글 번역도 같이 넣자! 이런 거구나

    (HscZAr)

  • 흑매 2017/12/30 23:44

    다른 언어는 1바이트 문자인데 한자랑 한국어가 2바이트 문자라서 그거 관련해서 수정해야하는게 문제인걸로 알고있음

    (HscZAr)

  • 어르니 2017/12/30 23:45

    텍스트(스토리)많은 알피지 같은 경우는 번역에만 수십억 단위로도 들어가더라구요

    (HscZAr)

  • Q(●ㅅ●Q) 2017/12/30 23:45

    번역 비용만 5000만원 정도

    (HscZAr)

  • 하렘 2017/12/30 23:46

    일본어도 2바이트

    (HscZAr)

  • repuien 2017/12/30 23:46

    헤일로는 음성한글화까지 해서 그럼.

    (HscZAr)

  • みかん 2017/12/30 23:48

    무슨 말도 안대는 소릴;;;텍스트 많은 껨 번역에 수십억 들면 텍스트 위주로 진행되는 어드벤쳐껨은 한글화 돼지도못함;

    (HscZAr)

  • hyunwe 2017/12/30 23:48

    번역비용이 5천만원이나 드는건 도저히 이해가 안가네요
    말마따나 번역자 1명 천만원 월급주고 한달동안 굴리면 왠만한 게임은 다 번역가능할것 같은데
    나머지 4천만원은 회사가 삥땅쳐먹는건가

    (HscZAr)

  • 택상의떳어요 2017/12/30 23:49

    유황숙님 꼬레아를 위해 꼬레아만을 위한 번역을 해주시는건가

    (HscZAr)

  • みかん 2017/12/30 23:50

    번역만 하는게 아니라 번역하는 사람 따로 검수하는 사람 따로 프로그래밍 하는 사람 따로 이렇게 대잔음

    (HscZAr)

  • 오사마 빈 라덴 2017/12/30 23:50

    왜말 반각 가능함

    (HscZAr)

  • 오사마 빈 라덴 2017/12/30 23:50

    유황숙은 검수를 안하잖아

    (HscZAr)

  • AgyoN 2017/12/30 23:52

    오래전 회사 다닐때 프로그레머 선배가 그깟 텍스트만 바꾸면 되는데 왜 안해주는거야! 라길레 어처구니 없었음;; 로컬라이징에 들어가는 패키지 인쇄비, 디스크 인쇄비, 광고비, 인력비 다 빼고 글씨 바꾸는것만 생각하더라....

    (HscZAr)

  • 오사마 빈 라덴 2017/12/30 23:55

    패키지 인쇄 필요 없으니 패치로 제공해주세요 하는 쪽인가보지
    요즘에는 사후패치 가능해졌으니...

    (HscZAr)

  • Quick Shot 2017/12/30 23:55

    토먼트 리마스터가 그렇게 굴려먹다 망할뻔했죠
    루리웹에도 번역자분이 썰푼거 몇번 올라왔을건데

    (HscZAr)

  • 어르니 2017/12/30 23:56

    그래서 한글화가 힘든거죠; 스토리 있는 게임에 텍스트가 무슨 책 한두권 분량도 아니고..
    그걸 그냥 텍스트 번역만 해서 컨트롤 C 컨트롤 V 해서 끝나는 것도 아니고..

    (HscZAr)

  • 흑매 2017/12/30 23:59

    찾아보니 일본어는 Shift-jis라는 인코딩 방식으로 1바이트 인코딩에 호환되면서도 한자 표기가 가능함

    (HscZAr)

  • 흑매 2017/12/30 23:59

    출처는 위키백과..
    https://en.wikipedia.org/wiki/JIS_encoding

    (HscZAr)

  • 아디아 2017/12/31 00:03

    수십억은 무슨...
    그럼 한장당 3만원 이윤 남는다 치더라도 10만장 팔아야 겨우 번역값 댄다는 소린데 상식적으로 말이 안 되는 소리좀...

    (HscZAr)

  • Tentacle 2017/12/31 00:06

    그나마 요즘은 유니코드 때문에 좀 낫긴 할텐데요.

    (HscZAr)

  • 졸려박 2017/12/31 00:06

    단순히 날림 영화 자막처럼 한 사람이 하는 게 아니고
    텍스트 번역, 이미지 번역(이미지 수정), 번역된 게임 테스트(번역하다가 버그가 생길 수도 있어서)도 함
    단순히 번역 할 수 있는 한 사람만 필요한 게 아님

    (HscZAr)

  • 아디아 2017/12/31 00:07

    찾아보니 비싼게 헤일로3 2억이고 그건 성우 포함이기 때문이라 고비용이고
    보통 1억을 넘지 않는다고 나옵니다

    (HscZAr)

  • 어르니 2017/12/31 00:09

    규모좀 있는 MMORPG게임들 텍스트가 얼마나 되는지는 알고 그런얘길 하시는지;
    책처럼 읽을 수 있는 스토리/퀘스트북은 물론이고, 수도없이 등장하는 NPC 대사들까지 캐릭터에 맞춰서 번역해야 하는데,보통 소규모 게임들하곤 차원이 다릅니다
    참고로 비용 이야기는 검은사막 PM한테 직접 들은 얘기구요

    (HscZAr)

  • 아디아 2017/12/31 00:13

    패키지 게임 한글화 따지는데 온라인게임을 들고오실줄은 상상도 못했네요
    제 닫힌 상상력 탓으로 생각하겠습니다

    (HscZAr)

  • M1A2 2017/12/30 23:40

    ea 씹새들아 보고 배워

    (HscZAr)

  • 有里湊 2017/12/30 23:40

    이제 은퇴 하셧지.....

    (HscZAr)

  • 에메랄드마운틴 2017/12/30 23:41

    근데 한국어를 어떻게 끼워넣은거지? 중국어화비용 한국어화비용 각각 아닌가?

    (HscZAr)

  • AAA 2017/12/30 23:44

    바이트 수가 같아서 번역만 해서 넣으면 된다고 들은듯

    (HscZAr)

  • 아재요... 2017/12/30 23:45

    한국에 팔겠다고 한글화 하라그러면 손해보는거같지만
    중국시장에 파는대신 한글화도 해줘! 면
    중국 머릿수에서 나오는 이득이랑 비교하면 싸게먹히는거지
    조삼모사

    (HscZAr)

  • 에메랄드마운틴 2017/12/30 23:47

    아하...

    (HscZAr)

  • 계란 2017/12/30 23:41

    근데 이걸또 게등위가

    (HscZAr)

  • 하얀섬광 2017/12/30 23:41

    멀티랭귀지 지원이 이제는 쉬운 테크닉이 되었다는 것도 크지.

    (HscZAr)

  • 요리해드릴께요 2017/12/30 23:42

    중문화 버젼만 안하고 한글화 버젼을 끼워주는 이유는 있음?
    한글화 하는 비용도 좀 될텐데 중문화만 하면 수익상으론 더 이득일것 같아서

    (HscZAr)

  • 유이갓 2017/12/30 23:44

    솔직히 번역하는 거 그 자체는 크게 힘든 건 아닐 걸. 아마추어도 할 수 있는 사람 꽤 많고.
    프로그램 뜯어서 일일히 뭐 하는게 힘든데
    이왕 중문판 할 때 한글판도 넣는다는 거 아님?

    (HscZAr)

  • 요리해드릴께요 2017/12/30 23:49

    그럼 조금 덜 벌어도 되니 한글화도 같이 내서 한국 소비자들도 팬층으로 끌어모으려고 하는 거?

    (HscZAr)

  • 유이갓 2017/12/30 23:54

    번역 비용만 따지면 한글화도 같이 하는게 이득인 거 아닐까

    (HscZAr)

  • 서슬달 2017/12/30 23:54

    한국어만 단독으로 내면 들어가는 수고 대비 이익이 안나서 손해. 그런데 중국어랑 한국어가 프로그램상 어차피 같은 구조로 돌아가서 100중에 50을 퉁치고 나머지 50만 번역 및 검수만 진행해서 한국어를 낼 수 있게 된거임. 중국어랑 같이 진행된다는 것만으로도 한국어화에 들어가는 리스크가 절반 아래로 감소. 이 시스템을 구축한게 저 마리오 사장님

    (HscZAr)

  • 요리해드릴께요 2017/12/31 00:13

    그러니까 한글화 하면 수익이 70이면
    이전에는 100을 써야되서 손해인데 중문화판과 같이하면 50만 빠져나가니 오히려 시장성이 생기는거네

    (HscZAr)

  • 샤아Waaagh팝콘팔이 2017/12/30 23:44

    시발닌시발텐시발도시발

    (HscZAr)

  • 북극곰 2017/12/30 23:44

    1비트하고 2비트 차이 아니였나요?한글2비트 한문도2비트라서 끼워넣기 할수있었다라고 들었는데

    (HscZAr)

  • 헛소리임 2017/12/30 23:45

    옆에 시민 그 래퍼 닮았다

    (HscZAr)

  • 응급치료 2017/12/30 23:46

    중문화 로컬하면서 끼워서 한글 로컬

    (HscZAr)

  • Iron Man 2017/12/30 23:46

    천잰데?

    (HscZAr)

  • 스커좀그만까 2017/12/30 23:49

    형님국가덕에 득봤네

    (HscZAr)

  • 죄수번호-18286974 2017/12/30 23:51

    우리 울보 사장님!

    (HscZAr)

  • 서슬달 2017/12/30 23:57

    간단하게 말하자면 중문화와 한글화가 같은 바이트라서 프로그램상 수고가 동일하기 때문에 가능한 일.
    단독 한글화 시 들어가는 수고가 100이고 기대 매출이 70쯤 되기 때문에 손해라서 안 해주던 걸 중문화와 같이 진행하면서 50 이상의 과정을 퉁칠수 있게 되어 한글화 시의 수고가 50 아래로 감소하는 바람에 같이 해줘도 이득이 나게 된 것. 이 시스템을 저 마리오 사장님이 구축해 주고 떠나셨기 때문에 떠난 뒤 지금까지도 한글화가 잘 되는 것이고.
    그리고 중문화만 하고 한글화 안 해주는 베데스다는 개색기들.

    (HscZAr)

  • Urial 2017/12/30 23:59

    모던워페어 2 한글 패치가 중국어 패치를 수정해서 적용하는 방식으로 만들어 졌었지요.

    (HscZAr)

  • Rose 2017/12/30 23:59

    기승전 베데스다 개객기

    (HscZAr)

  • 데네브_ 2017/12/30 23:59

    일본어도 보면 2바이트 아니던가
    얘네는 반각이 있어서 그런감?

    (HscZAr)

  • 흑매 2017/12/31 00:01

    일본어는 JIS인코딩 방식이 1바이트고 이거에 호환되는 Shift-JIS 인코딩으로 전각문자랑 한자를 표기함

    (HscZAr)

  • 데네브_ 2017/12/31 00:02

    뭔진 자세히 몰라도 부럽네

    (HscZAr)

  • 크므므 2017/12/30 23:59

    범위의 경제 규모의 경제인가?

    (HscZAr)

  • 여우댁 2017/12/31 00:01

    마리오사장님 충성충성!

    (HscZAr)

  • 썩씨딩유 2017/12/31 00:05

    갓와우치 시로형님ㅜㅜ

    (HscZAr)

(HscZAr)