유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/317685

전쟁의 서막.jpg

20170728_231850.jpg

이후 유녀대첩이 열렸다고한다

댓글
  • 기믹 2017/07/29 01:52

    유녀 솔직히 십덕들 말고 누가 쓰냐 ㅋㅋ

  • 더불어민주당 2017/07/29 01:51

    솔직히 난 유녀가 뭔지 유게에서 알게됐다.

  • Lutty Suonimul 2017/07/29 01:51

    일본도 코도모란 단어가 있는데
    본문에 굳이 유녀로 썼다는 것은
    일부러 ㄹㄹㅋ을 대상으로 한거같은데

  • 나15 2017/07/29 02:00

    솔직히 유녀는 소아를 성애의 대상으로 보는티가 너무 확 나서 기분나쁜 단어긴함.

  • 검깔 2017/07/29 02:09

    ? 뭔 소라야 이게. 번역에서 제일 중요한 게 국어 실력인데.

  • Dsr-50 2017/07/29 01:51

    유녀전기 떄는 어케 참으셧데

    (z2qigN)

  • APROBONG 2017/07/29 02:07

    ㅂㄷㅂㄷ 비춬ㅋㅋㅋㅋㅋ

    (z2qigN)

  • HOnnMNO 2017/07/29 02:13

    유녀전기가 뭔지 모르는데요

    (z2qigN)

  • ㅎㅎㅋㅋㅈㅅ 2017/07/29 02:22

    참긴 뭘 참아 유녀전기 자체도 전형적인 일본의 독뽕물인데

    (z2qigN)

  • LBitsNeo 2017/07/29 02:39

    그건 또 먼가요? ㅋㅋㅋ 여기 들어 오면 신기한 말들 많이 듣는거 같음.

    (z2qigN)

  • 검깔 2017/07/29 02:41

    ㅈ무위키만 봐도 비판이 한 가득인데 참기는 무슨...

    (z2qigN)

  • 월- 2017/07/29 01:51

    오늘 하루 유게를 뜨겁게 만들어준 댓글

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 01:51

    국문학 전공자는
    번역이라는 것을 모른다고 한다

    (z2qigN)

  • 월- 2017/07/29 01:51

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (z2qigN)

  • 검깔 2017/07/29 02:09

    ? 뭔 소라야 이게. 번역에서 제일 중요한 게 국어 실력인데.

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:10

    번역에서 제일 중요한 건, 얼마나 우리들이 그 문화에 쉽게 접근할 수 있는가, 라고 생각하는데

    (z2qigN)

  • 검깔 2017/07/29 02:14

    헛소리. 괜히 국어연구원이서 번역투 말투 지정하고 공표하는 줄 아냐. 아마추어야 그렇다쳐도 정식으로 번역하려면 먼저 어떤 게 전역투인가부터 배우는 게 상식이야.

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:15

    한글 문학을 쓸 때
    번역투를 쓰면 당연히 안 되니까 그런 거지
    외국 문학을 한국어로 번역할 때
    그 모든 단어를 한국어로 표현할 수 없으니까 번역투라는 거가 생긴 거라고 생각하는데?

    (z2qigN)

  • 이해할수없음 2017/07/29 02:15

    저거 아마추어 번역가가 만화번역한글에 달린건뎅

    (z2qigN)

  • 검깔 2017/07/29 02:16

    번역이란 건 다른 언어권의 사람들이 이해할 수 있도록 만드는 작업인데 번역투, 직역을 남발해서 일부 오타쿠나 이해할 수 있도록 하면 그게 무슨 번역가냐 번역기지.

    (z2qigN)

  • 검깔 2017/07/29 02:17

    누가 아마추어인거 모르나. 국문학 전공자가 번역이랑 전혀ㅜ상관 없다는 소릴 하니 한마디한거

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:18

    유녀란 말이 우리나라에 없는 단어도 아니고 그냥 자주 쓰이지 않는 단어였을 뿐인데
    그걸 썼다고 해서 이렇게 논란이 일어나야 하는 건지도 모르겠고
    국문학 전공자면 적어도 국어사전을 한번쯤은 둘러보고 저런 댓글을 썼어야 했다고 생각하지 않니?
    엄연하게 국어사전에도 등록되어 있는 단어를
    국문학 전공자라는 웃기지도 않은 소리로 댓글 단 건 저 녀석인데

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:19

    오타쿠를 오타쿠로 번역하지 않고 뭐로 번역할 수 있는데?
    일본 특유의 고유명사같은 건, 우리나라 말로 번역하는 것보다 그쪽 단어로 번역하는 게 맞지
    '해리포터와 마법사의 돌'
    해리 포터는 한국어 아닌데?
    해리 포터 뭐로 번역할 건데, 그럼?

    (z2qigN)

  • 검깔 2017/07/29 02:22

    유녀는 사어야 사어. 그말대로 예전에나 쓰던 죽은 말이라고. 넌 일본문화 접하기 전에 유녀란 말 실생활에서 듣거나 써본 적 있기나 해? 사어니까 보통 사람들도 이해할 수 있도록 일반적으로 쓰이는 소녀나 여아같은 단어로 바꾸라는 말인데 그게 웃기디도 않는 소리까지 할 정도인지도 난 이해가 안간다.
    물론 저 말투가 공격적이긴 하지. 저 댓글 쓴 애가 좀 더 부드럽게 썼다면 이 난리는 안났겠지.

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:22

    그런데 유녀란 단어는 여자애라는 단어가 있음

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:22

    아, 그래서
    유녀를 치면 네이버 국어사전에서 제일 먼저 뜨는 건
    어린 여자아이
    가 제일 먼저 뜨는군요
    유곽의 여자를 제일 많이 쓰는데
    아, 네이버 국어사전은 사용 빈도가 아니라
    유명하지 않은 단어를 우선해서 띄워주나 보죠?

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:25

    여자아이 女子--
    발음, 어휘등급 도움말
    표준국어대사전고려대한국어대사전
    명사
    여자인 아이. [비슷한 말] 여동ㆍ여아1(女兒).
    악을 쓰며 우는 여자아이 때문에 귀가 따가울 지경이다.
    네이버 국어사전 걀과임
    님 말대로라면 유녀가 떠야지

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:25

    일본에서 '유녀' 의 정의가
    일본에서 '소녀'란 정의와 같지 않으니까 바꾸면 안 되는 거지
    일본에서도 유녀와 소녀를 똑같은 의미로 사용하면 모르겠는데

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:25

    "유녀" 를 검색했을 때
    유곽의 여자보다 어린 여자아이가 먼저 뜬다는 소리인데
    무슨 소릴 하는 거임

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:26

    연관단어
    준말
    여자애
    낮춤말
    계집아이
    반대말
    남자아이
    비슷한 말
    여동 여아
    심지어 비슷한 말에도 안뜨는데?

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:26

    저 제퓨란 사람이 한 소리가 말도 안된다는 소리임

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:27

    ㅇㅋ 근데 해리포터 비유는 여전히 이해를 못하겠음

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:27

    그건 버려
    오타쿠만 써 위에

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:30

    근데 오타쿠도 대체할 단어를 못찾겠는데 유녀는 대체할 단어가 있잖아;;
    사어라 유게 안했으면 나도 못들어볼 단어고;;;

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:31

    ?
    내가 유곽의 여자라는 유녀란 단어를 본 적이 없다고 했나 뭐라고 했나
    국어사전에서 먼저 거론되는 건, 엄연히 언급 빈도가 높은 단어를 우선해서 실고
    그걸 근거로 유곽의 여자보다 어린 여자아이가 먼저 뜬다고 했을 뿐인데
    정신승리 한다고 간다고 하네?
    그래, 잘 가라
    뭐 제대로 된 근거도 없이 그냥 다른 사람이 까니까 나도 깐다는 식으로 덤빈 건지

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:32

    그러니까 그게, 한국발 문학이라면 맞는 말인데
    이게 한국발 문학이 아니잖아
    외국 문학에서 사용되는 외국 문학의 단어를 가져온 건데?

    (z2qigN)

  • 서슬달 2017/07/29 02:33

    그러니까 일본에서 저때 쓰는 유녀란 단어는 단순히 어린 여자애를 나타내는 느낌이라기보단 우리가 로리 로리 할때의 그런 느낌이라 대체 단어 없다고 보는게 맞어. 굳이 하라면 로리로 번역해야겠는데 로리는 애초에 한글이 아니고.
    그래서 국어사전상의 저 어린 여자애라는 유녀로 번역하는게 아님 애초에 ㅋㅋ 그냥 일본어의 유녀를 대체단어가 없어서 그대로 유녀라고 했는데 우연히 우리나라 사전에도 유녀란 단어가 있었을 뿐이지

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:34

    음 ㅇㅋㅇㅋ 무슨 소린지 이해했음

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:34

    응응 이해했음

    (z2qigN)

  • 제퓨 2017/07/29 02:41

    똥싸면서 다시 읽어보니 내 잘못이라 댓글은 지우고 감
    애초에 유녀가 서브컬쳐 쪽에서 이미 다른 의미를 가지고 쓰이고 있는거였으면 번역할 때 손대기 애매한게 맞음
    그냥 어린 소녀의 의미로 일본에서 유녀 를 쓰고 있으니까
    명예황국신민들이 죽은 말까지 꺼내가면서 어린 아이라는 뜻으로 유녀를 쓰겠다고 우기는거라고 생각했음

    (z2qigN)

  • 카리나일직선 2017/07/29 02:42

    나도 시비조로 말해서 미안하다

    (z2qigN)

  • NEW GAME! 2017/07/29 02:44

    애초에 저 댓글 쓴사람은 그냥 프로불편러 흉내내는 드립에 불과했음 그거보고 풀발하고 달려들기시작해서 대첩일어났지

    (z2qigN)

  • 칼 리코 2017/07/29 03:39

    사실 유녀가 우리나라말로 대체가 어려운 단어임은 확실하나...
    이 단어가 인터넷 시대에 다시 만들어진 한자줄임 슬랭이란 점도 고려해봐야함....
    (비슷한예인지는 모르겠지만...언어 만들어진 느낌이 거의 육구(69) 같은 느낌......이미 육구란 한자 단어가 있지만 다른의미의 새 슬랭어가 인터넷에서 만들어졌으니....) 아예 대놓고 쓰기엔 조금 그래보이긴 함.

    (z2qigN)

  • 새우만두 2017/07/29 01:51

    불이 편하긴하지

    (z2qigN)

  • Lutty Suonimul 2017/07/29 01:51

    일본도 코도모란 단어가 있는데
    본문에 굳이 유녀로 썼다는 것은
    일부러 ㄹㄹㅋ을 대상으로 한거같은데

    (z2qigN)

  • 서슬달 2017/07/29 02:03

    ㅇㅇ 오히려 원문이 유녀인걸 어린애로 번역하면 뉘앙스가 좀 안맞음. 덕후들이나 알아먹는다고 하는데 애초에 원문에 유녀 쓰는 일본 만화들도 다 덕후 노린 것들이라 문제가 없다

    (z2qigN)

  • TricoloreAirline 2017/07/29 02:06

    나도 니챤 번역 보면 허구한날 튀나오길래 문맥으로 뭐 로리 동의어인갑다 하고 넘어감

    (z2qigN)

  • 더불어민주당 2017/07/29 01:51

    솔직히 난 유녀가 뭔지 유게에서 알게됐다.

    (z2qigN)

  • Lutty Suonimul 2017/07/29 01:53

    저도..

    (z2qigN)

  • 스팀성애자 2017/07/29 02:05

    미투......

    (z2qigN)

  • 룰루 2017/07/29 01:51

    요즘 느끼는건데 점 점 상식을 벗어난 사람들ㅇ ㅣ많아 지는 느낌이다

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 01:51

    소녀전립선은 안불편하냐

    (z2qigN)

  • 팽귄통조림 2017/07/29 01:53

    소녀전선과 완전 다른상황임
    이유없는 불편함이아니고 이유있는 불편함이니 갑론을박하면서 활활타오른거지

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 01:53

    아니 전립선
    그냥 더러운데

    (z2qigN)

  • 담배의요정타르 2017/07/29 02:05

    언어 유희냐 단어 선정의 차이인 것 같은데..
    그래봤자 더러운건 매한가지긴 하지만

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 02:06

    유독 이상하게 유녀라는 단어만 엄근진 한거같아서 이상하더라

    (z2qigN)

  • 담배의요정타르 2017/07/29 02:24

    원래 이런 곳이었다고 단정지을수밖에

    (z2qigN)

  • repuien 2017/07/29 02:43

    유녀가 무슨 유곽에서 몸파는 사람을 칭하는 단어기도 하다네.
    그러니 그런쪽 의미로 이해하는 사람한테는 불편하게 보일수밖에...

    (z2qigN)

  • 사토미 2017/07/29 02:43

    대놓고 로리콘들 노리고 쓴 단어인데 이게 안 불편하면 정상이냐. 페도필리아 놈들 진짜 ㅡㅡ

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 02:46

    소녀전립선은 안불편하고?
    대놓고 더러운단어아냐?

    (z2qigN)

  • 사토미 2017/07/29 02:47

    그게 누가 안불편하다는데?? 진짜 페도새끼들 머릿속에는 뭐가 들었냐

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 02:48

    그거 죽어라 써대는데 몇주간 논란 있었냐
    내가몇번 쓰지말자고 했는데 드립이해못하는 씹선비됬는데
    깔꺼면 다까야지 하나만 까지말자는거지

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 02:50

    그보다 안불편해도 정상이야
    지들끼리 쓴다는데 알바 아니지
    관심도 없는데 나도 비정상이냐?

    (z2qigN)

  • 사토미 2017/07/29 02:51

    종로에서 뺨맞고 한강에서 눈 흘기는 놈이네

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 02:54

    이유는 모르겠는데 왜이리 막말하냐.
    그속담 그리 맞는 비유도아냐
    결국 뺨때린건 루리웹인데

    (z2qigN)

  • 사토미 2017/07/29 02:58

    뭐가 맞는 비유가 아냐 ㅋㅋㅋ
    그렇게 치면 종로도 한강도 둘다 한국임

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 03:04

    음 그래 니가 옳다.
    그렇게치면 루리웹이나 일베나 메갈이나 다 인터넷이고.
    범죄자고 뭐고 다같은 사람이지
    내가 잘못했으니 좋은꿈 꿔..

    (z2qigN)

  • 미노와 긴 2017/07/29 01:51

    이거 원글 링크 있어?

    (z2qigN)

  • 이해할수없음 2017/07/29 01:52

    아닝

    (z2qigN)

  • 미노와 긴 2017/07/29 01:52

    (z2qigN)

  • 레파 2017/07/29 01:57

    http://bbs.ruliweb.com/best/board/300143/read/34253004
    짠 여기요

    (z2qigN)

  • 미노와 긴 2017/07/29 02:04

    ㄱㅅㄱㅅ

    (z2qigN)

  • 기믹 2017/07/29 01:52

    유녀 솔직히 십덕들 말고 누가 쓰냐 ㅋㅋ

    (z2qigN)

  • 나이파라스 2017/07/29 02:03

    여기 씹덕웹 씹덕게시판 아니었냐?!

    (z2qigN)

  • 촉툴루 2017/07/29 02:05

    씹덕이 씹덕들 보라고 한 거에 무슨 문제가

    (z2qigN)

  • 주홍마녀의 함가 2017/07/29 02:37

    딴거 다 필요없고
    지금 당장 네이버 뉴스 들어가서
    조선 중앙 동아 국민 한국 한겨례 매일 경향 세계 문화
    신문 다 검색해봐라
    유녀라고 치면 뭐가 뜨나

    (z2qigN)

  • NEW GAME! 2017/07/29 02:48

    사전에는 유녀가 어린 여자아이라고 바로 뜨는데
    뉴스로 검색하니까 어린여자아이라는 의미로 안쓰고 유곽 여자라는 의미밖에 안쓰고있네

    (z2qigN)

  • NEW GAME! 2017/07/29 02:48

    주로 소설에서 유곽여자를 유녀라고 많이 쓰고
    어린여자 아이라는 의미의 유녀라는 단어를 쓰는것은 찾아볼 수 없음

    (z2qigN)

  • 나15 2017/07/29 02:00

    솔직히 유녀는 소아를 성애의 대상으로 보는티가 너무 확 나서 기분나쁜 단어긴함.

    (z2qigN)

  • 남동생 2017/07/29 02:12

    그랬으면 만화부터 태클걸어야했음
    근데 유독 유녀가지고만 트집잡는거같더라

    (z2qigN)

  • uspinme 2017/07/29 02:15

    그런데 이미 기존에 있는 로리도 그런티가 나서...

    (z2qigN)

  • 서슬달 2017/07/29 02:18

    그거야 원본부터가 그런데 번역의 문제가 아님.

    (z2qigN)

  • 칼 리코 2017/07/29 03:40

    그런 용도로 만든 신조어라고 함....옛날 구어와 한자가 같아서 교체된 느낌이라 검색해도 그 적절한 의미가 사전에는 나오지 않음

    (z2qigN)

  • 서슬달 2017/07/29 02:02

    유녀가 지금 국어사전 뜻 그대로 어린애라는 단어로 번역된게 아니라 로리를 유녀라고 번역한 느낌이라 번역으로 유녀 사용한건 문제없다고 봄

    (z2qigN)

  • 짜작짝 2017/07/29 02:03

    십덕이 남들한테 유녀라고 쓰라고 강요한적도 없는데 뭔 프로불편러가 출동함

    (z2qigN)

  • 돌아온 한글97 2017/07/29 02:07

    유부녀를 맨날 걸리니깐 유녀라고 하는줄 알았음

    (z2qigN)

  • 낭천 2017/07/29 02:09

    솔직히 유녀유녀 거리는거 보기 안 좋음.... 처음엔 대체 유녀가 뭐야했음.

    (z2qigN)

  • 인휘닛히 2017/07/29 02:10

    국립국어원 표준국어대사전에 있는 단어도 마음대로 사용하지 못하는 인터넷 현실 ㅠㅜ

    (z2qigN)

  • 김치맛사이다 2017/07/29 02:12

    앙 1 망도 못쓰는데 뭐
    경우가 좀 다르긴 하지만 국립국어원에 있다고 해서 일상적으로 쓰거나 하는건 아님

    (z2qigN)

  • 검깔 2017/07/29 02:12

    조선왕조실록은 안가져오냐?

    (z2qigN)

  • 인휘닛히 2017/07/29 02:12

    충격. 국립국어원 씹덕들로 이뤄져...
    그리고 솔직히 전공자 운운하는 것도 좀 그런게 해당분야 석박 밟은 것도 아니고
    학부생이 뭐 대단한 지식이라도 갖고있는거 마냥 저런식으로 써놓으면 자다 이불킥하지 않나?

    (z2qigN)

  • 인휘닛히 2017/07/29 02:15

    본인이 일상적으로 안써도 표준어로서 등재되어 있을 정도면 널리쓰이는 말이라는건데
    본인 어휘력이 딸린다고 저런식으로 어그로를 끌면 대첩날 수 밖에;

    (z2qigN)

  • 김치맛사이다 2017/07/29 02:19

    표준어라고 다 널리 쓰이는건 아니에요 아죠시 당장 마주작이 흥하기전만해도 주작을 그런뜻으로 쓸수 있는지 모르는 사람이 대다수였는데

    (z2qigN)

  • Yangdor 2017/07/29 02:43

    평소에 누가 쓰는거 본적있음?

    (z2qigN)

  • NEW GAME! 2017/07/29 02:50

    개소리하고 자빠졌네

    (z2qigN)

  • 루리웹-4909347821 2017/07/29 02:52

    유녀를 실제로 사용안하는데 어휘력딸린다느니 디스하네... 생각좀하고 댓글써요 어디서 유녀를 쓴다고 ㅋㅋ

    (z2qigN)

  • NEW GAME! 2017/07/29 02:54

    표준어로 등재되어있으면 무조건 널리 쓰인다?
    너 학교 안나왔니

    (z2qigN)

  • 남동생 2017/07/29 02:12

    본인 왈 드립이었다고

    (z2qigN)

  • 황달걸린사람 2017/07/29 02:16

    그 누구보다도 씹덕들을 혐오하는 씹덕들

    (z2qigN)

  • 서슬달 2017/07/29 02:16

    정리하자면 이거임.
    일본에서도 유녀 말고 다른 보편적인 단어가 있기 때문에 유녀란 단어를 쓰는 상황은 로리란 단어 쓰는 상황이랑 거의 동일.
    그래서 저 원문의 유녀를 그냥 여자애라고 번역하면 뉘앙스가 이상하고 한국에선 애초에 저런 때 사용하는 단어가 없다 보니 직역해서 그대로 유녀라고 번역. 그런데 마침 거의 안쓰는 단어긴 하지만 한국에도 유녀란 단어가 있긴있네?
    한마디로 여전히 여자애라는 뜻의 유녀는 한국에서는 뒤진 단어라고 봐도 무방하지만 번역으로서 유녀를 로리와 비슷한 뉘앙스로 사용하는건 문제가 없다고 봄. 왜냐면 대체할 단어가 없거든.

    (z2qigN)

  • 김동완의텐텐클럽 2017/07/29 02:16

    어휴 페도들

    (z2qigN)

  • 낭천 2017/07/29 02:22

    처음 유녀 소리 들었을 때 이게 뭐지?
    왠 노는 여자애(놀 유)??? 그런데 뭔가 이상한데??
    유녀가 어린애라는걸 그때 처음 알음... 사실상 죽은 사어를 밀어붙이는거 보니 답없다 했죠.
    게다가 노는 여자애라는 뜻의 유녀가 한국에서는 아직 사어까진 아닌(이젠 사실상 사어 되기 직전이긴 하지만) 상황이라 더더욱...

    (z2qigN)

  • 낭천 2017/07/29 02:26

    유녀(노는 여자애)라는게 사실상 유곽에서 일하는 여자에서 나온 말이라 뿅뿅취급..
    예전 신문같은 데서 자주 쓰이던 말이라 아직 나이 좀 있는 사람들에게
    유녀라고 하면 당연히 뿅뿅수준으로 알아 들음... 어릴 때부터 한자 있던 신문 읽던 나도 마찬가지고.
    처음 하나야 유녀전기라는 소설의 독창성을 위해 썼다지만 그 뒤로 쓰이지도 않는 거 남발하는거 보니 기도 안 참.
    한번 어르신 들 앞에서 손녀에게 유녀야해보세요.. 따귀 안 맞으면 다행.

    (z2qigN)

  • 리니누 2017/07/29 02:30

    어..음.. 한자 다시한번 찾아보고오는게 좋을거같은데

    (z2qigN)

  • 낭천 2017/07/29 02:35

    유녀 遊女 이걸 말하는 거.
    유녀라고 그냥 말하면 遊女를 생각하지 幼女(어릴 유)를 생각하지 않음.
    예전 신문들에 이리 적힘.. 유곽에서 일하는 유녀들이... 이런 식. 요즘에야 안 쓰이지만
    예전 한자가 신문에 쓰일 때는 종종 나오던 말임. 사실상 구어로는 안 쓰이고 문어로만 쓰이던 단어.
    문제는 이 幼女는 아예 문어로도 안 쓰이던 죽은 말.

    (z2qigN)

(z2qigN)