negotiator 라 "협상자" 라고 번역을 해서 아쉬워요. 그거보다는 훨씬 카리스마가 있는 말인데. 한국말로 뭐라고 번역해야할지 모르겠어요. 이 경우에는 적을 상대해서 적을 제압할 "대적자, 해결사" 이런 의미가 강하거든요. 적을 상대하니까 협상하는 것처럼 보이지만, 결과적으로 내 쪽의 승리로 이끌고 문제를 해결할 사람이라는 뉘앙스가 있어요.
케빈 스페이시가 나온 negotiator 라는 액션 영화가 있었는데. 액션영화의 영웅에 걸맞는 단어죠.
저거라도 사러가면 타임지 상술에 놀아나...겠다
표지가 아니라 아쉽네요
왠지 두번째 노벨 평화상이 나올것 같은 느낌적 느낌..
당선되면 실릴지도...
negotiator 라 "협상자" 라고 번역을 해서 아쉬워요. 그거보다는 훨씬 카리스마가 있는 말인데. 한국말로 뭐라고 번역해야할지 모르겠어요. 이 경우에는 적을 상대해서 적을 제압할 "대적자, 해결사" 이런 의미가 강하거든요. 적을 상대하니까 협상하는 것처럼 보이지만, 결과적으로 내 쪽의 승리로 이끌고 문제를 해결할 사람이라는 뉘앙스가 있어요.
케빈 스페이시가 나온 negotiator 라는 액션 영화가 있었는데. 액션영화의 영웅에 걸맞는 단어죠.
안철수:안철수의 시간이 오고 있습니다.
타임지:좆까
문통이 타임지를 살렸다는 기사인 줄...
하앜.. 대선 굿즈........