유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/933047

영화 보는데 자막 때문에 개빡침...jpg

Screenshot_20190221-093631.png

 

 

Screenshot_20190221-093638.png

 

 

Screenshot_20190221-093646.png

 

 

Screenshot_20190221-093655.png

 

 

댓글
  • 제뤼 2019/02/21 09:38

    원래가 미국 사투리면 사투리로 번역할 수도 있지 뭐

  • 호에엨 2019/02/21 09:38

    고증쩌네

  • 하동맨 2019/02/21 09:38

    정품 구매 유도 빌런

  • 발없는말이 슬퍼 2019/02/21 09:40

    사투리가 아니라 억양만?
    그렇다면 ㅈ같은 자막 맞네

  • parmesan 2019/02/21 09:38

    구수하네

  • 하동맨 2019/02/21 09:38

    정품 구매 유도 빌런

    (Btcg40)

  • parmesan 2019/02/21 09:38

    구수하네

    (Btcg40)

  • 임팩트아치 2019/02/21 09:38

    이래서 유튜브에서 돈주고 삼ㅋㅋㅋ

    (Btcg40)

  • 제뤼 2019/02/21 09:38

    원래가 미국 사투리면 사투리로 번역할 수도 있지 뭐

    (Btcg40)

  • 십장새끼 2019/02/21 09:38

    구수하네

    (Btcg40)

  • 호에엨 2019/02/21 09:38

    고증쩌네

    (Btcg40)

  • 루리웹탐방용스파이 2019/02/21 09:39

    난 맘에 드는데

    (Btcg40)

  • 루리웹-8022615163 2019/02/21 09:39

    진지하게 나는 괜찮은거 같음 ㅋㅋ

    (Btcg40)

  • 발없는말이 슬퍼 2019/02/21 09:40

    사투리가 아니라 억양만?
    그렇다면 ㅈ같은 자막 맞네

    (Btcg40)

  • 개작두 2019/02/21 09:41

    원래는 저게 잘한거 아님?

    (Btcg40)

  • 오타쿠아님 2019/02/21 09:41

    이거 등장인물들의 말투와 언어가 매우 중요한 요소라서 일부러 저렇게 번역 한걸지도 몰라

    (Btcg40)

  • 루리웹-123489238 2019/02/21 09:41

    너네 왜 웃으라고 가져온 글에 진지 빨고 있냐..

    (Btcg40)

  • 소녀의탐구자 2019/02/21 09:53

    자막제작 실력이 원어민급인데? ㅋㅋ

    (Btcg40)

  • 프리프리딬 2019/02/21 09:53

    개쩌는 자막러네

    (Btcg40)

  • miyah7336 2019/02/21 09:53

    중위 고향 전라도

    (Btcg40)

  • BoondockSaints 2019/02/21 09:54

    저건 경남 사투리가 어울림.
    카우보이 남부 억양이어서

    (Btcg40)

  • 야옹댕이 2019/02/21 09:54

    황산벌 헐리우드 버전인가 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (Btcg40)

  • 탄산고양이 2019/02/21 09:54

    황산벌 생각나네 ㅋㅋ

    (Btcg40)

  • WolfLimit 2019/02/21 09:55

    괜찮네

    (Btcg40)

  • GLaDOS 2019/02/21 09:57

    저게 맞는 거 아닌가?

    (Btcg40)

  • 이겜재밌네 2019/02/21 09:58

    사투리를 사투리로 하니까 괜찮다고? 애당초 다른 언어의 사투리인데 뭐가 괜찮아 하나도 안어울리고 안멋지다고 ㅋㅋㅋㅋ
    사투리로 할거면 어느 지역 사투리로 할 진 어케 정해? 남쪽이니까 전라도? 솔직히 그건 억지로 끼워맞추는거자나 땅이 다르고 남쪽이 한둘도 아니고 문화가 다른데
    사투리같은 건 그냥 ㄹㅇ 언어와 문화, 지역의 차이를 인정하고 번역안하는 게 나아... 해봤자 억지스럽게 느낄 수 밖에 없다고
    말투가 아니라 언어 자체는 그냥 어울리게 번역하는 게 훨 낫지... 있는 그대로 옮길거면 걍 직역하지 왜 죄다 의역해? 의미를 전달하면서 몰입할 수 있는게 중요하지..

    (Btcg40)

  • 루리웹-8053684986 2019/02/21 09:59

    극장서 적벽대전 2부 봤었는데
    영화 시작하면서 위나라 병사들이 격구하는 장면이 나오는데 거기서 점수 먹히니까 자막으로 "골ㅡ인!"하고 죠죠가 씐나하는거 보고 겁나 얼탱이 없던거 생각나네. 감흥을 감녕이라 하질 않나

    (Btcg40)

(Btcg40)