번역 장난하냐 뿅뿅들아 번역가를 박XX보다 못한놈을 썼네 아르티욤을 아티윰이라 하고 헌터의 인식표를 사냥꾼의 배지? ㅋㅋ 밀러 부를때 올드맨 이라고하는걸 늙은이가 아닌 올드맨 그대로 해놨네 ㅋㅋㅋ 콘정게 펌
그라고 십만원
글자 겹쳐보이는건 컨셉인가 오류인가
하핳하핳 게임이 개판이로구나 살려고 했는데 에픽게임즈가서 다행이라고 해야되나
그라고 십만원
(한정판 아님)
글자 겹쳐보이는건 컨셉인가 오류인가
저걸 컨셉이라고 시도한 거면 처맞아야 함
하핳하핳 게임이 개판이로구나 살려고 했는데 에픽게임즈가서 다행이라고 해야되나
이것들 사실 메트로 아이피 사장시킬려고 일부러 이러나?
시킬거면 좀 아는 놈을 쓰던가
문자도 아포칼립스네.
다급함을 표현했다는게 철도공사의 정설
끄어어어억
일지볼때만 저런거고 나머지는 정상적으로 출력됨.
번역 좀 이상한건 맞긴한데 뭐 그냥저냥 할만하고.
겜은 재밌음