어머니가 사람을 죽였다고 번역해야 속편에서 관심과 충격이 더 커질수 있다는 점을 고려하여....
핑쿠 빌런2018/12/13 02:24
마마, 사람을 죽인 데스웅~
SILVER_RING2018/12/13 02:24
보헤미안 랩소디 가사 번역 되게 적절해서 좋았지
칼 리코2018/12/13 04:59
옛날에 관요어구란거 잘 모를땐 킬러 퀸 이란게
여왕 암살하는 사람 이란 뜻인줄 알았음....심지어
건파우더 젤라틴 다이너마이트 레이저 빔이란 단어가 그 뒤에 나와서
[시벌....영국여왕을 젤라틴에 넣은 화약이랑 다이너마이트랑 레이져로 암살하는 내용인가?] 했었던 적이 있었지 ㅋㅋㅋㅋ
칼 리코2018/12/13 05:18
한마디로 [영화 감독과 PD의도는 족까시고 이러면 쩔거 같으니 내 좇대로 창작 했음]이란 이야기네?
핑쿠 빌런2018/12/13 02:24
마마, 사람을 죽인 데스웅~
SILVER_RING2018/12/13 02:24
보헤미안 랩소디 가사 번역 되게 적절해서 좋았지
어둠의성욕2018/12/13 04:50
제거해라 킬러퀸!
칼 리코2018/12/13 04:59
옛날에 관요어구란거 잘 모를땐 킬러 퀸 이란게
여왕 암살하는 사람 이란 뜻인줄 알았음....심지어
건파우더 젤라틴 다이너마이트 레이저 빔이란 단어가 그 뒤에 나와서
[시벌....영국여왕을 젤라틴에 넣은 화약이랑 다이너마이트랑 레이져로 암살하는 내용인가?] 했었던 적이 있었지 ㅋㅋㅋㅋ
도망자크로스2018/12/13 06:03
그만큼 위력적인 여자라는 은유인데 ㅋㅋㅋ
칼 리코2018/12/13 06:11
ㅋㅋㅋㅋ 근데 그 관용어구를 헤깔릴 수 밖에 없었던 요인중에....당시 저거랑 같이 듣던 노래가
쎽스피스톨즈의 Anarchy In The UK 같은게 있어서...오우! 영국롹은 다 정부가 마음에 안드는갑네 했었음 ㅋㅋㅋㅋ
Erishia2018/12/13 06:23
관용구를 몰라도 킬러퀸은 암살여왕인게 아닐까
오사마 빈 라덴2018/12/13 06:27
근데 비스밀라는 알라의 이름으로가 맞지않나
모코모코모코2018/12/13 05:01
어머니가 사람을 죽였다고 번역해야 속편에서 관심과 충격이 더 커질수 있다는 점을 고려하여....
칼 리코2018/12/13 05:18
한마디로 [영화 감독과 PD의도는 족까시고 이러면 쩔거 같으니 내 좇대로 창작 했음]이란 이야기네?
레파2018/12/13 06:04
내 맞워요
뿌렉따이홍2018/12/13 06:07
그게 문제임 지 권한이 아닌데 지맘대로 생각하고 지맘대로 결정하고 ㅡㅡ
그냥 저 개인의 문제가 아니라 검수고 확인이고 개뿔도 안하고 승인해준 결재라인이 싹다 문제
티에리아 아데2018/12/13 06:10
솔직히 그 한 마디로 닥스의 캐릭터자체가 변질된건데... 말도안되는 개소리임.. 누가 번역하랬지 4편까지 고려하랬나.
어머니가 사람을 죽였다고 번역해야 속편에서 관심과 충격이 더 커질수 있다는 점을 고려하여....
마마, 사람을 죽인 데스웅~
보헤미안 랩소디 가사 번역 되게 적절해서 좋았지
옛날에 관요어구란거 잘 모를땐 킬러 퀸 이란게
여왕 암살하는 사람 이란 뜻인줄 알았음....심지어
건파우더 젤라틴 다이너마이트 레이저 빔이란 단어가 그 뒤에 나와서
[시벌....영국여왕을 젤라틴에 넣은 화약이랑 다이너마이트랑 레이져로 암살하는 내용인가?] 했었던 적이 있었지 ㅋㅋㅋㅋ
한마디로 [영화 감독과 PD의도는 족까시고 이러면 쩔거 같으니 내 좇대로 창작 했음]이란 이야기네?
마마, 사람을 죽인 데스웅~
보헤미안 랩소디 가사 번역 되게 적절해서 좋았지
제거해라 킬러퀸!
옛날에 관요어구란거 잘 모를땐 킬러 퀸 이란게
여왕 암살하는 사람 이란 뜻인줄 알았음....심지어
건파우더 젤라틴 다이너마이트 레이저 빔이란 단어가 그 뒤에 나와서
[시벌....영국여왕을 젤라틴에 넣은 화약이랑 다이너마이트랑 레이져로 암살하는 내용인가?] 했었던 적이 있었지 ㅋㅋㅋㅋ
그만큼 위력적인 여자라는 은유인데 ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 근데 그 관용어구를 헤깔릴 수 밖에 없었던 요인중에....당시 저거랑 같이 듣던 노래가
쎽스피스톨즈의 Anarchy In The UK 같은게 있어서...오우! 영국롹은 다 정부가 마음에 안드는갑네 했었음 ㅋㅋㅋㅋ
관용구를 몰라도 킬러퀸은 암살여왕인게 아닐까
근데 비스밀라는 알라의 이름으로가 맞지않나
어머니가 사람을 죽였다고 번역해야 속편에서 관심과 충격이 더 커질수 있다는 점을 고려하여....
한마디로 [영화 감독과 PD의도는 족까시고 이러면 쩔거 같으니 내 좇대로 창작 했음]이란 이야기네?
내 맞워요
그게 문제임 지 권한이 아닌데 지맘대로 생각하고 지맘대로 결정하고 ㅡㅡ
그냥 저 개인의 문제가 아니라 검수고 확인이고 개뿔도 안하고 승인해준 결재라인이 싹다 문제
솔직히 그 한 마디로 닥스의 캐릭터자체가 변질된건데... 말도안되는 개소리임.. 누가 번역하랬지 4편까지 고려하랬나.
킬러 퀸은 죽여주는 뿅뿅라는 뜻임
나중에 가사보면 알맞은가격에 홍콩보내드린다고 나옴