유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/481152

전문 번역가가 필요한 번역난이도.jpg

1515219136334a08097198412589b008b995fb4a6d__mn414808__w516__h384__f47284__Ym201801 (1).jpg

 

 저걸 번역하다니...

댓글
  • 스쿠빌런 2018/01/08 14:40

    꿀 상품에 대해 얘기하는거임

  • 침묵군 2018/01/08 14:38

    저게 별 셋이면 대체..

  • 유우야'ss 2018/01/08 14:38

    아니 진짜 저건

  • Red Comet 2018/01/08 14:52

    신동빈:(당황) 같은 일본인 인데 이해를 못하겠다...

  • 싸우지말고ㅅㅅ해 2018/01/08 14:51

    바쁜 벌꿀은 슬퍼할 시간도 없다

  • Wind flow 2018/01/08 14:38

    저게 말이야. 똥이야 뭐야. 번역봐야 이해하겠네.

    (HL6Ri3)

  • 유우야'ss 2018/01/08 14:38

    아니 진짜 저건

    (HL6Ri3)

  • 카카오톡 2018/01/08 14:38

    뜬금없는 꿀은 왜... 뭐 최씨일가 종교용어냐

    (HL6Ri3)

  • 스쿠빌런 2018/01/08 14:40

    꿀 상품에 대해 얘기하는거임

    (HL6Ri3)

  • 카카오톡 2018/01/08 14:41

    아 그렇군

    (HL6Ri3)

  • 란즈크네츠 2018/01/08 14:53

    바쁜벌꿀 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (HL6Ri3)

  • 침묵군 2018/01/08 14:38

    저게 별 셋이면 대체..

    (HL6Ri3)

  • 은하성천 2018/01/08 14:38

    꿀이 새롭게 태어나고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (HL6Ri3)

  • 정액수영장 2018/01/08 14:39

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    도치법 남발만이 문제가 아닌데?

    (HL6Ri3)

  • 시로시로 2018/01/08 14:50

    언어장애 있는거 아니야?

    (HL6Ri3)

  • RODP 2018/01/08 15:08

    와해된 언어?

    (HL6Ri3)

  • 버벙고래 2018/01/08 14:51

    ㄹㅇ 대체 저걸 뭘보고 뽑은건지 뽑은 사람들 자기반성 해봐야함

    (HL6Ri3)

  • 싸우지말고ㅅㅅ해 2018/01/08 14:51

    바쁜 벌꿀은 슬퍼할 시간도 없다

    (HL6Ri3)

  • Deemo 2018/01/08 14:52

    이해했다...나도 번역가 소질이 있는건가?

    (HL6Ri3)

  • Red Comet 2018/01/08 14:52

    신동빈:(당황) 같은 일본인 인데 이해를 못하겠다...

    (HL6Ri3)

  • 자연이그대를거부하리라 2018/01/08 14:52

    그와중에 저 창조경제의 아이콘 저사람은 잡혀갔다

    (HL6Ri3)

  • 갓수경 2018/01/08 14:56

    진짜 사람들이 이익에 눈멀어서 저런 모질이를 어휴

    (HL6Ri3)

  • allmight 2018/01/08 14:57

    제가 대통령 됐으면 다 했어요
    그니깐 제가 대통령 되면
    할겁니닷! 푸흐흡
    짤이 필요하다

    (HL6Ri3)

  • 유니코니아 2018/01/08 14:58

    풀이해놓고 보니 완전 쓸데없는 소리라는게 더 느껴지네
    저건 창조자 붙일거 없이 누구나 다 하는 경제활동 아님?

    (HL6Ri3)

  • 토가 히미코 2018/01/08 14:59

    창조경제=선진병영 같은 거임

    (HL6Ri3)

  • 뚥꿻똻뚫뤱췱퀽 2018/01/08 15:05

    박근혜 취임 후 성장 가능성이 높아 근혜체 언어 공부를 하였는데
    탄핵되어 백수 생활하는 32세 장남일세...

    (HL6Ri3)

  • 세가새턴맨 2018/01/08 15:06

    외국(영어권)에서 살다 온 사람이 한글로 백서를 작성함 그걸 일본어로 번역하는데 진짜 항암제 달면서 번역했던 기억 난다

    (HL6Ri3)

  • 그만앵겨 2018/01/08 15:06

    아이디어와 소비자?

    (HL6Ri3)

  • 검은돌 2018/01/08 15:06

    해석에 이이 있습니다.
    "아이디어와 소비자가 뭘 불편해 하는가에 착안해서..."라고 말할 때 조사나 문장 구성이 엉망이긴 하지만
    "~와 ~가에 착안해서..."라고 보면 하고 싶었던 말은 "(자사의)아이디어와 소비자의 의견을 더해.."라고 해석하는 게 자연스러울 듯 합니다.
    전체 문장으로 보면
    "이것이 창조경제 입니다. 아이디어에 소비자의 의견을 더해 제품을 개발함으로써 꿀(제품)이 새롭게 태어나고 부가가치가 높아졌습니다."
    결론적으로 뻔하고 당연한 말을 알아 들을 수 없게 하고 있다는 걸 알 수 있습니다.

    (HL6Ri3)

  • 토가 히미코 2018/01/08 15:09

    번역가심?

    (HL6Ri3)

  • Russo 2018/01/08 15:07

    창조경제부터 허상에 사기였으니....

    (HL6Ri3)

  • 화량 2018/01/08 15:12

    아이디어가 불편하다?

    (HL6Ri3)

  • 유이갓 2018/01/08 15:14

    아이디어씨가 불편해하든가요?

    (HL6Ri3)

  • 리링냥 2018/01/08 15:16

    뒷통수 후려갈기고싶게 생겻네
    누군지는 모르지만ㅎㅎ

    (HL6Ri3)

  • 원자력장판 2018/01/08 15:16

    어메이징 503체

    (HL6Ri3)

(HL6Ri3)