풀이해놓고 보니 완전 쓸데없는 소리라는게 더 느껴지네
저건 창조자 붙일거 없이 누구나 다 하는 경제활동 아님?
토가 히미코2018/01/08 14:59
창조경제=선진병영 같은 거임
뚥꿻똻뚫뤱췱퀽2018/01/08 15:05
박근혜 취임 후 성장 가능성이 높아 근혜체 언어 공부를 하였는데
탄핵되어 백수 생활하는 32세 장남일세...
세가새턴맨2018/01/08 15:06
외국(영어권)에서 살다 온 사람이 한글로 백서를 작성함 그걸 일본어로 번역하는데 진짜 항암제 달면서 번역했던 기억 난다
그만앵겨2018/01/08 15:06
아이디어와 소비자?
검은돌2018/01/08 15:06
해석에 이이 있습니다.
"아이디어와 소비자가 뭘 불편해 하는가에 착안해서..."라고 말할 때 조사나 문장 구성이 엉망이긴 하지만
"~와 ~가에 착안해서..."라고 보면 하고 싶었던 말은 "(자사의)아이디어와 소비자의 의견을 더해.."라고 해석하는 게 자연스러울 듯 합니다.
전체 문장으로 보면
"이것이 창조경제 입니다. 아이디어에 소비자의 의견을 더해 제품을 개발함으로써 꿀(제품)이 새롭게 태어나고 부가가치가 높아졌습니다."
결론적으로 뻔하고 당연한 말을 알아 들을 수 없게 하고 있다는 걸 알 수 있습니다.
꿀 상품에 대해 얘기하는거임
저게 별 셋이면 대체..
아니 진짜 저건
신동빈:(당황) 같은 일본인 인데 이해를 못하겠다...
바쁜 벌꿀은 슬퍼할 시간도 없다
저게 말이야. 똥이야 뭐야. 번역봐야 이해하겠네.
아니 진짜 저건
뜬금없는 꿀은 왜... 뭐 최씨일가 종교용어냐
꿀 상품에 대해 얘기하는거임
아 그렇군
바쁜벌꿀 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
저게 별 셋이면 대체..
꿀이 새롭게 태어나고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
도치법 남발만이 문제가 아닌데?
언어장애 있는거 아니야?
와해된 언어?
ㄹㅇ 대체 저걸 뭘보고 뽑은건지 뽑은 사람들 자기반성 해봐야함
바쁜 벌꿀은 슬퍼할 시간도 없다
이해했다...나도 번역가 소질이 있는건가?
신동빈:(당황) 같은 일본인 인데 이해를 못하겠다...
그와중에 저 창조경제의 아이콘 저사람은 잡혀갔다
진짜 사람들이 이익에 눈멀어서 저런 모질이를 어휴
제가 대통령 됐으면 다 했어요
그니깐 제가 대통령 되면
할겁니닷! 푸흐흡
짤이 필요하다
풀이해놓고 보니 완전 쓸데없는 소리라는게 더 느껴지네
저건 창조자 붙일거 없이 누구나 다 하는 경제활동 아님?
창조경제=선진병영 같은 거임
박근혜 취임 후 성장 가능성이 높아 근혜체 언어 공부를 하였는데
탄핵되어 백수 생활하는 32세 장남일세...
외국(영어권)에서 살다 온 사람이 한글로 백서를 작성함 그걸 일본어로 번역하는데 진짜 항암제 달면서 번역했던 기억 난다
아이디어와 소비자?
해석에 이이 있습니다.
"아이디어와 소비자가 뭘 불편해 하는가에 착안해서..."라고 말할 때 조사나 문장 구성이 엉망이긴 하지만
"~와 ~가에 착안해서..."라고 보면 하고 싶었던 말은 "(자사의)아이디어와 소비자의 의견을 더해.."라고 해석하는 게 자연스러울 듯 합니다.
전체 문장으로 보면
"이것이 창조경제 입니다. 아이디어에 소비자의 의견을 더해 제품을 개발함으로써 꿀(제품)이 새롭게 태어나고 부가가치가 높아졌습니다."
결론적으로 뻔하고 당연한 말을 알아 들을 수 없게 하고 있다는 걸 알 수 있습니다.
번역가심?
창조경제부터 허상에 사기였으니....
아이디어가 불편하다?
아이디어씨가 불편해하든가요?
뒷통수 후려갈기고싶게 생겻네
누군지는 모르지만ㅎㅎ
어메이징 503체