유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4253936

트릭컬) 대만섭 버터 소개글


img/25/01/14/1946030e1f44f8151.jpg


img/25/01/14/1946030e39f4f8151.jpg

우선 수인을 직역해서 그런지 

갑자기 오크족이 된거 같고...


버터는 외래어 버터를 안쓰고 

奶油라는 원래있던 단어(크림)를 쓰나봄

댓글
  • Lime Leaf 2025/01/14 01:07

    크림... 이라고?
    헉...!


  • 고래밥임시
    2025/01/14 00:07

    왠지 공간을 잘 지울거같은 이름이군

    (Ynvt5g)


  • 가루부침
    2025/01/14 00:08

    흠...
    버터가 크림이 되다니
    다운그레이드가

    (Ynvt5g)


  • 메현후인
    2025/01/14 00:15

    버터를 음역이 아니라 奶油라고 번역했다면 다야도 금강 비비는 은, 제이드는 옥 이렇게 번역되는건가. 빅우드는 大木?

    (Ynvt5g)


  • Lime Leaf
    2025/01/14 01:07

    크림... 이라고?
    헉...!

    (Ynvt5g)

(Ynvt5g)