일본에서 직장생활하는데 얘넨 테이블 반대편 의자에 앉으면서도 스미마셍 하면서 앉음.
문 열고 나가면서 뒤에 오는 사람을 위해서 문 잡아줘도 스미마셍이 먼저 나오는게 일본인임
솔직히 좀 짜증남. 난 고맙다는 소릴 듣고 싶은데 죄송하나는말이 먼저 나오니까 이게 계속 듣다보면 점점 짜증나짐
씹덕후2017/10/06 17:09
마찬가지로 우리나라는 전철에서 나갈때 실례합니다 지나갈게요라고 하는 반면
일본인들은 무조건 스미마셍임
김 스뎅2017/10/06 15:39
고맙다는 이해하는데 미안해 하는 건 좀 아니지.
남자식도 아니고 내자식인데.
병1신보면짖는개2017/10/06 15:39
육아는 엄마의 일이 아니고 부부 공동의 일이지
CapDuck2017/10/06 15:40
이건 내 거진 통계의 의한말이니깐 무시해도 됨..
여자를 만나봄.. 한 대부분의 여자(100%)가 "너는 운명이 아닌것 같아~"라고 말을 함..
뭐.. 지금은 결혼하던 뭐 하던 잘 있을꺼라생각하는데..
이게 맞다면.. 여자는 결호할때 "운명"이란걸 알고 같이 사는거잔아?
그러니깐 베츠니 "미안해"라는 말은 안하는것 같음..
다른뜻으로 해석하면(?) 루리에서 본 정보를 기준으로
여자는 "피해보상본능"이란게 있기때문에 "내가 여기에 시집왔는데? 그정도는 기본아니야?"라는 말인것 같음..
유이갓2017/10/06 16:07
아니 그건 좀;
opppo_fight2017/10/06 16:08
그냥 할 말 없으니까 만든거죠...
뮤츠성애자2017/10/06 16:10
걍 니가 싫어서 거절하는말을 쓴거야
소브소브2017/10/06 16:18
그렇게 복잡하게 생각안해도 돼...
그리고 루리웹에서 덕질관련을 제외하곤 너무 믿지마라.
커플지옥2017/10/06 16:32
두 번째 문장이 팩트
음퐈음퐈2017/10/06 16:45
그래더 착한 사람들 만났네
엥간하면 운명 찾는 사람은 본적이 없는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
더블피스메이커2017/10/06 17:03
베츠니ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
유이갓2017/10/06 16:05
28년동안 안 한 건 심한데..
아라도 바란가2017/10/06 16:20
미안할일 없었나보지 뭐
Radek2017/10/06 16:10
다른 상황인데,,
오사카 여행중.
연인인걸로 보이는 일본 사람이 있었음.
남자가 여자친구 짐을 들어주더라.
첨엔 막 사양하다가. 짐을 남자한테 건네면서,, 저 말을 쓰더라. 고멘네.
안락의자2017/10/06 16:23
정말 미안한 상황이니
루리웹-15268922932017/10/06 16:10
취집해서 꿀빨려는 마인드로 가득한 젊은한국여자들은 상상도 못할 일
Louis Cyphte2017/10/06 16:12
별 의미 없어. 일본 특성이야.
루리웹-92409595042017/10/06 16:15
패시브이기도 한데 그냥 상황따라 수식어된다고 생각하는게 나을듯
고멘네~아리가또~면 미안해 그리고 고마워가 맞긴 해도
그냥 도와줘서 고마워같은 느낌이자너
아님말구
내뒤로 사람충분히 지나갈공간이고 그걸지나가면서 내몸에 닿은것도아닌데 사과하면서 지나가니까
좀 되게당황스러웟음 그뒤로 나도 똑같이하고 다니긴 하는데
221212017/10/06 16:23
뭐든지 너무 심하면 이상해지지 ㅋㅋ
테리의철권여고2017/10/06 16:24
근데 이건 문화적 차이인지라
예를들어 누가 물건 내앞에서 떨어뜨려서 주워두면
대부분 고맙다고 하기보다 미안하다고 함.
자기 때문에 줍는 수고를 했다 이거지
데이비드번즈2017/10/06 16:27
그
일본사람들은
스미마셍하고 아리가토고자이마스랑 자주쓰니까...
단지 문화적차이 아닌가?
근데 솔직히 가끔씩은 한국방식이 무뚝뚝하게 느껴지는것도 사실이긴함.
데이비드번즈2017/10/06 16:28
나는 고마울때
아무리 친해도
고맙다고 꼭말하는 편이고
미안하다는것도 성의를 다하려고 노력함.
거 미안하게 됐수다 이런걸 좀 많이 싫어함.
근데 한국에서는 별로 안하고
일본 갔을때는
어어어어엄청 자주하더라고
길막혔을때도 쓰미마셍
지하철에서 어깨닿아도 쓰미마셍
길물어볼때도 스미마센
일본과 한국의 가운데가 좋지않을까 생각함.
루리웹-91549365302017/10/06 16:28
일본만의 언어 습관이겠지
그냥 반사적으로 나오는 말일뿐 한국식으로 해석하면 안될듯
한국도 죽인다라는 표현이 진짜로 죽이겠다는 표현이 아니잖아.
노틀담의보추2017/10/06 16:35
내 여친도 프랑스인인데 항상 고맙다 미안하다 라고 말 함. 나도 그렇고. 근데 우리 한국사람들은 칭찬이나 사과에 굉장히 인색함
딸기찹쌀떡2017/10/06 16:42
내자식 기저귀는 당연히 갈아줘야지 귀욤귀욤할텐데
하얀토시2017/10/06 16:46
울나라 사람들이 고맙다 미안하다 그런게 표현을 잘 못하는건지 안하는건지..
그런게 사소할지라도 표현하는게 살아가는데 중요하다고 생각함
루리웹-91549365302017/10/06 16:58
한국에서는 고맙다 미안하다는 말을 쓰면 호구잡힐까봐 못쓰는게 있는것 같아요.
YESYES2017/10/06 17:02
ㄹㅇ... 고맙다는 크게 상관없는데 미안하다 계속쓰면 뿅뿅으로 보는 경향이 있는듯. 미안한 일을 왜 해 xx 이런느낌?
제너럴 호2017/10/06 16:54
부부끼리 하는 거면 그냥 ㄳ 하는 느낌 아닌가
S-ATA SCSI2017/10/06 16:56
일본어 겸양어, 존경어의 세계에 발을 들이면 얘네들은 유전자레벨로 자신을 깔고가는걸 알수있음
shokun2017/10/06 17:05
굳이 따지자면
영어도 누가 돌아가셨을때 i’m sorry 이러잖어 자기가 죽인것도 아닌데
단지 언어의 차이임
루리웹안함2017/10/06 17:08
이건 좀 억지...성이 보이네요. 물론 일본의 문화와 한국의 문화 차이가 있겠지만 남편이 저걸 이해하지 못해서 부부싸움까지 할 정도인가요? 오히려 토크쇼를 보면 우리나라 여성들 중 몇몇이 도와주는 남성에게 보이는 태도 중에서 "어이구, 그래. 오랜만에 이거 해줬다고 그렇게 생색내고 싶냐?" 라면서 도와준 뒤 표정도 마음대로 못하게 하는게 싸움거리 아닌가요?
양파양파2017/10/06 17:15
스미마셍은 특히 많이 씀
스미마셍 많이 쓴다고 일본애들도 지네가 특집 방송도 한적있음. 아리가또만 쓰자고
고맙다는 이해하는데 미안해 하는 건 좀 아니지.
남자식도 아니고 내자식인데.
사과하는 거하고 고맙다고 하는 거는 일본인들 기본 패시브 예절임
육아는 엄마의 일이 아니고 부부 공동의 일이지
걍 니가 싫어서 거절하는말을 쓴거야
28년동안 안 한 건 심한데..
근데 진짜 고마워 한마디면 뭐든 다해줄수 있을거 같은데
사과하는 거하고 고맙다고 하는 거는 일본인들 기본 패시브 예절임
ㅇㅇ 그냥 이건 일본인의 특성이야.
그런데 왜 높은사람이 정작 해야할 사과는 안하지
아베만 봐도 아니란게 답 나오는데 뭔소리지
자국인들 끼린 사과 잘함,,
일본에서 직장생활하는데 얘넨 테이블 반대편 의자에 앉으면서도 스미마셍 하면서 앉음.
문 열고 나가면서 뒤에 오는 사람을 위해서 문 잡아줘도 스미마셍이 먼저 나오는게 일본인임
솔직히 좀 짜증남. 난 고맙다는 소릴 듣고 싶은데 죄송하나는말이 먼저 나오니까 이게 계속 듣다보면 점점 짜증나짐
마찬가지로 우리나라는 전철에서 나갈때 실례합니다 지나갈게요라고 하는 반면
일본인들은 무조건 스미마셍임
고맙다는 이해하는데 미안해 하는 건 좀 아니지.
남자식도 아니고 내자식인데.
육아는 엄마의 일이 아니고 부부 공동의 일이지
이건 내 거진 통계의 의한말이니깐 무시해도 됨..
여자를 만나봄.. 한 대부분의 여자(100%)가 "너는 운명이 아닌것 같아~"라고 말을 함..
뭐.. 지금은 결혼하던 뭐 하던 잘 있을꺼라생각하는데..
이게 맞다면.. 여자는 결호할때 "운명"이란걸 알고 같이 사는거잔아?
그러니깐 베츠니 "미안해"라는 말은 안하는것 같음..
다른뜻으로 해석하면(?) 루리에서 본 정보를 기준으로
여자는 "피해보상본능"이란게 있기때문에 "내가 여기에 시집왔는데? 그정도는 기본아니야?"라는 말인것 같음..
아니 그건 좀;
그냥 할 말 없으니까 만든거죠...
걍 니가 싫어서 거절하는말을 쓴거야
그렇게 복잡하게 생각안해도 돼...
그리고 루리웹에서 덕질관련을 제외하곤 너무 믿지마라.
두 번째 문장이 팩트
그래더 착한 사람들 만났네
엥간하면 운명 찾는 사람은 본적이 없는데 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
베츠니ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
28년동안 안 한 건 심한데..
미안할일 없었나보지 뭐
다른 상황인데,,
오사카 여행중.
연인인걸로 보이는 일본 사람이 있었음.
남자가 여자친구 짐을 들어주더라.
첨엔 막 사양하다가. 짐을 남자한테 건네면서,, 저 말을 쓰더라. 고멘네.
정말 미안한 상황이니
취집해서 꿀빨려는 마인드로 가득한 젊은한국여자들은 상상도 못할 일
별 의미 없어. 일본 특성이야.
패시브이기도 한데 그냥 상황따라 수식어된다고 생각하는게 나을듯
고멘네~아리가또~면 미안해 그리고 고마워가 맞긴 해도
그냥 도와줘서 고마워같은 느낌이자너
아님말구
일본인들 종특임 걍 사과하고 고맙다는게 생활임
걍뭐만있으면 미안하고 뭐만있으면 고맙고
막 그래 버리니까 첨에 엉청혼란스러웟음
마트에서 장보는데 내뒤로 돌아가면서 고개숙이면서 가는데 이게뭔가싶었음
내뒤로 사람충분히 지나갈공간이고 그걸지나가면서 내몸에 닿은것도아닌데 사과하면서 지나가니까
좀 되게당황스러웟음 그뒤로 나도 똑같이하고 다니긴 하는데
뭐든지 너무 심하면 이상해지지 ㅋㅋ
근데 이건 문화적 차이인지라
예를들어 누가 물건 내앞에서 떨어뜨려서 주워두면
대부분 고맙다고 하기보다 미안하다고 함.
자기 때문에 줍는 수고를 했다 이거지
그
일본사람들은
스미마셍하고 아리가토고자이마스랑 자주쓰니까...
단지 문화적차이 아닌가?
근데 솔직히 가끔씩은 한국방식이 무뚝뚝하게 느껴지는것도 사실이긴함.
나는 고마울때
아무리 친해도
고맙다고 꼭말하는 편이고
미안하다는것도 성의를 다하려고 노력함.
거 미안하게 됐수다 이런걸 좀 많이 싫어함.
근데 한국에서는 별로 안하고
일본 갔을때는
어어어어엄청 자주하더라고
길막혔을때도 쓰미마셍
지하철에서 어깨닿아도 쓰미마셍
길물어볼때도 스미마센
일본과 한국의 가운데가 좋지않을까 생각함.
일본만의 언어 습관이겠지
그냥 반사적으로 나오는 말일뿐 한국식으로 해석하면 안될듯
한국도 죽인다라는 표현이 진짜로 죽이겠다는 표현이 아니잖아.
내 여친도 프랑스인인데 항상 고맙다 미안하다 라고 말 함. 나도 그렇고. 근데 우리 한국사람들은 칭찬이나 사과에 굉장히 인색함
내자식 기저귀는 당연히 갈아줘야지 귀욤귀욤할텐데
울나라 사람들이 고맙다 미안하다 그런게 표현을 잘 못하는건지 안하는건지..
그런게 사소할지라도 표현하는게 살아가는데 중요하다고 생각함
한국에서는 고맙다 미안하다는 말을 쓰면 호구잡힐까봐 못쓰는게 있는것 같아요.
ㄹㅇ... 고맙다는 크게 상관없는데 미안하다 계속쓰면 뿅뿅으로 보는 경향이 있는듯. 미안한 일을 왜 해 xx 이런느낌?
부부끼리 하는 거면 그냥 ㄳ 하는 느낌 아닌가
일본어 겸양어, 존경어의 세계에 발을 들이면 얘네들은 유전자레벨로 자신을 깔고가는걸 알수있음
굳이 따지자면
영어도 누가 돌아가셨을때 i’m sorry 이러잖어 자기가 죽인것도 아닌데
단지 언어의 차이임
이건 좀 억지...성이 보이네요. 물론 일본의 문화와 한국의 문화 차이가 있겠지만 남편이 저걸 이해하지 못해서 부부싸움까지 할 정도인가요? 오히려 토크쇼를 보면 우리나라 여성들 중 몇몇이 도와주는 남성에게 보이는 태도 중에서 "어이구, 그래. 오랜만에 이거 해줬다고 그렇게 생색내고 싶냐?" 라면서 도와준 뒤 표정도 마음대로 못하게 하는게 싸움거리 아닌가요?
스미마셍은 특히 많이 씀
스미마셍 많이 쓴다고 일본애들도 지네가 특집 방송도 한적있음. 아리가또만 쓰자고
지들끼리는 고멘네 존나게하면서
남의나라한테는 죽어라 사과안함
저게 부부싸움 할 거리인가 그냥 표현의 차이일 뿐인데
애초에 결혼까지 했는데 이해가 안된다고 하면 그게 이상한거 아님?