미국 텍사스주의 대도시 Houston.
이곳의 발음은 다 알다시피 "휴스턴"이다.
그렇다면 뉴욕시 맨해튼에 있는 Houston Street는 어떨까?
이건 "하우스턴 스트리트"라고 읽는다.
현지 사람 아니면 다들 처음에는 "휴스턴 스트리트"라고 발음하기에 관광객 판별기로도 쓰인다.
미국 텍사스주의 대도시 Houston.
이곳의 발음은 다 알다시피 "휴스턴"이다.
그렇다면 뉴욕시 맨해튼에 있는 Houston Street는 어떨까?
이건 "하우스턴 스트리트"라고 읽는다.
현지 사람 아니면 다들 처음에는 "휴스턴 스트리트"라고 발음하기에 관광객 판별기로도 쓰인다.
시발롬들이 하나로 통일해 좀
미터야드: 깔깔깔 바보가튼 놈들
사투리 같은건가
돌겠네 증말
메우스톤
사투리 같은건가
ㅇㅇ 지역민이 어디나라 출신인지도 영향이 많을껴
돌겠네 증말
시발롬들이 하나로 통일해 좀
미터야드: 깔깔깔 바보가튼 놈들
도랏나......둘중 하나만 하면 안됨....?
정식 발음으로 하면 틀린 발음으로 관광객이 되어버리는 동네가 있다?
메우스톤
휴우스턴 스트리트로 타협하자
지명 = 길이름이 되면 안되니까 다르게 발음하는거 아냐?
그건 아닌듯
텍사스가 방언을 쓰는 동네인걸보면, 휴스턴도 텍사스 방언이라 그럴걸. 하우스턴이 뉴욕식 발음이고.
한글에서도 맞춤법 예외 생각하면 언어에서는 절대적인건 없나봐
맞춤법은 말 그대로 쓰는 방법이지, 일단 쓴 글자를 어떻게 읽는지는 규칙이 있음
사투리인가
read 랑 read 랑 다르게 읽는 나라..
리드 레드
영어 싫어
철자 x같이 읽는건 백번 양보해서 이해해도 같은 철자를 이렇게 읽는건 뭔 경우없는 경우냐
요즘 휴스턴하면 다저스랑 윌드시리즈때 사인훔치기한거 밖에 안떠오름
하긴 지역따라서는 시카고를 치카고로 읽는 동네도 있다더라...
그러면 south는 왜 사우스라고 읽음?
House 는 하우스지
메우스턴 메스턴
둘중 하나가 합의봅시다 좀