원어로 읽었는데 추가로 재밌었던 부분이
여자들이 말하는건 현대어 중에 조금 딱딱한 말투. 한국어로 치면 합니다체나 하다체 정도 되지 않을까
근데 야만족이 말하는건 살짠 고어적임. 한국어로 치면 하오체가 가깝지만 그거보다 더 옛스러운 말투. 일본에서는 자신을 낮추는 의미의 말로 높임말을 표현하는데, 일본 옛말에서는 같은 단어를 윗사람이 상대를 낮추어 말하는 데에 쓰기도 했음. 예를 들어서 받다의 존대가 받잡다라면 받잡습니다 라고 쓰는데 옛말에서는 받잡거라 라고 썼다는거
즉, 야만족의 선조 중에 기사의 나라 사람이 있었다는 고증이나 약간의 미리니름?이 될 수 있음. 다만 작중에서 남자는 어머니나 할머니에게 기사의 나라 말을 배운듯 언급되었으니, 마지막 나레이션에 대한 미리니름의 기능이 더 크다 볼 수 있음
물론 난 그거랑 별개로 강의에서 배운게 나와서 재밌었음
새해기념닉네임변경2019/01/17 18:47
이상 아는 척 하고 싶던 유게이였ㅅ브니다
조탄다 에휴2019/01/17 18:47
ㅇㅈ
목잘린 테드린2019/01/17 18:48
아 말투부분은 내가 전문적인 일본어를 배우질 않아서 그런것 까지는 캐치하진 못했지만
기사라는 입장이니 여성이지만 남성적인 말투를 쓰지 않을까 해서 그쪽으로 번역한 느낌이 없잖아 있음
그리고 남자 1인칭도 와시를 쓰고 좀 나이가 있는 사람에게서 말을 배웠을거라고 생각해서 평상시에 안쓸법하게 격식차린 말투 쓰기도 했고
암튼 새로운 지식은 감사
이야기의 매끄러움을 위해 의역이 좀 많이 들어가서 그건 어땠을런지 모르겠네
람쥐쳇바퀴2019/01/17 18:52
아는척이 아니라 아는거잖아
손서킥2019/01/17 18:52
좋은 의견이긴 하나 그냥 봐 ㅋㄱㅋ
조탄다 에휴2019/01/17 18:54
감사히 느껴주니 내가 더 감사
사실 전에 식질 하다말고 올린거 보고 답답해서 원어 읽었는데 그때 느낀거 적은거임. 그리고 한국어는 옛말이 많이 남아있지 않다고 하니 국어학 교수들이 와서 살리려고 해도 제대로 못살릴듯
의역은 씨받이같은 말도 나왔던거 생각하면, 내용 이해만 하면 전부인 웹번역으로는 충실했다 봄
조탄다 에휴2019/01/17 18:55
그냥 그걸 재밌게 느껴서 ㅋㅋ 내가 재밌었던거 공유하고싶은 그런거임 ㅋㅋ
목잘린 테드린2019/01/17 18:57
아... 씨받이...
원래는 그거 쓰려고 했는데 사전에서 찾아보니까 우리가 쩡에서 보던 그 뜻이 아니길래 수정함ㅎㅎ
이미 아내가 있는데 다른 여자를 통해 아이를 낳는게 씨받이더라고
구속 배빵 임신 조교가 아니라니......
하지만 번역 잘봤네
좋은 작품 잘 봤으니 따봉을 날리지
큭 죽여라
혹시라도 쳐들어올지 모를 고향의 기사들은 오로치마루가 해치웠으니 안심하라구!
그와중에 연하야
좋은 작품 잘 봤으니 따봉을 날리지
구속 배빵 임신 조교가 아니라니......
하지만 번역 잘봤네
임신은 내가시킴
????어케 알았냐
그와중에 연하야
큭 죽여라
이야.. 이거 소이치로에게 이렇게 했단 말이지??
페그오 예장 의상이니까 구다오 한테 보내는 시선이지.
좋군
뭔가 남자가 포로 잡히면 히토미가 될거 같은 느낌인데
여자는죽이고 남자는 겁탈하라
어 재밌다 이거 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와우 우리가 봐야하는 내용입니다?
큭 죽여라
그냥 죽여라
야만족에게 세뇌되어버린건가?
기다려라. 진짜 기사의 몽둥이맛을 보여주지!
귀족의 실ㅈ 따위 "진짜" 야만전사한테 비빌수 없는게 당연하잖아
혹시라도 쳐들어올지 모를 고향의 기사들은 오로치마루가 해치웠으니 안심하라구!
나 뱃-게이도 동참했다구!
그림체 때문에 기름치 먹이는 고문이라도 할줄 알았는데...
원어로 읽었는데 추가로 재밌었던 부분이
여자들이 말하는건 현대어 중에 조금 딱딱한 말투. 한국어로 치면 합니다체나 하다체 정도 되지 않을까
근데 야만족이 말하는건 살짠 고어적임. 한국어로 치면 하오체가 가깝지만 그거보다 더 옛스러운 말투. 일본에서는 자신을 낮추는 의미의 말로 높임말을 표현하는데, 일본 옛말에서는 같은 단어를 윗사람이 상대를 낮추어 말하는 데에 쓰기도 했음. 예를 들어서 받다의 존대가 받잡다라면 받잡습니다 라고 쓰는데 옛말에서는 받잡거라 라고 썼다는거
즉, 야만족의 선조 중에 기사의 나라 사람이 있었다는 고증이나 약간의 미리니름?이 될 수 있음. 다만 작중에서 남자는 어머니나 할머니에게 기사의 나라 말을 배운듯 언급되었으니, 마지막 나레이션에 대한 미리니름의 기능이 더 크다 볼 수 있음
물론 난 그거랑 별개로 강의에서 배운게 나와서 재밌었음
이상 아는 척 하고 싶던 유게이였ㅅ브니다
ㅇㅈ
아 말투부분은 내가 전문적인 일본어를 배우질 않아서 그런것 까지는 캐치하진 못했지만
기사라는 입장이니 여성이지만 남성적인 말투를 쓰지 않을까 해서 그쪽으로 번역한 느낌이 없잖아 있음
그리고 남자 1인칭도 와시를 쓰고 좀 나이가 있는 사람에게서 말을 배웠을거라고 생각해서 평상시에 안쓸법하게 격식차린 말투 쓰기도 했고
암튼 새로운 지식은 감사
이야기의 매끄러움을 위해 의역이 좀 많이 들어가서 그건 어땠을런지 모르겠네
아는척이 아니라 아는거잖아
좋은 의견이긴 하나 그냥 봐 ㅋㄱㅋ
감사히 느껴주니 내가 더 감사
사실 전에 식질 하다말고 올린거 보고 답답해서 원어 읽었는데 그때 느낀거 적은거임. 그리고 한국어는 옛말이 많이 남아있지 않다고 하니 국어학 교수들이 와서 살리려고 해도 제대로 못살릴듯
의역은 씨받이같은 말도 나왔던거 생각하면, 내용 이해만 하면 전부인 웹번역으로는 충실했다 봄
그냥 그걸 재밌게 느껴서 ㅋㅋ 내가 재밌었던거 공유하고싶은 그런거임 ㅋㅋ
아... 씨받이...
원래는 그거 쓰려고 했는데 사전에서 찾아보니까 우리가 쩡에서 보던 그 뜻이 아니길래 수정함ㅎㅎ
이미 아내가 있는데 다른 여자를 통해 아이를 낳는게 씨받이더라고
한글에선 뜻이 다르구나.. 새로운 지식 감사
암튼 역식 수고했엉 덕분에 재밌는거 봤음
한국어로 씨받이는 대리모 개념이라고 생각하면 댐.
너굴맨은 스크롤을 내리다가 엄청난 분량의 텍스트에 경악하고 말았습니다
잘보고간당!
이 여기사는 아마하라 작품을 봤어야 했어
ㅗㅜㅑ 상상하는 장면 대꼴
으아악 아니야
좋다
박는장면 상상컷은 괜찮은거야?
젖꼭지나 봊이가 안 보이긴 해도.
일단 그래서 내가 선 검열한게 저거긴 한데... 뭐 원본도 안나오긴 한다만
난 스카이림 동인지인줄알았는데
푸스로다 같은거 쓰는 줄 알았는데 아니었네.
더러운 얼굴빨
드래곤본, 드래곤본, 악을 영원히 몰아내기로 맹세했다네.
이 작가 만화 히로인이 저 정도 상처 밖에 없다니...
느낌이 기름치 작가같은데
맞어
설사했겠네
핫산 갱장해..!!!
.
띵작이군
중요 남자18세
와 이런거 좋아! 합법 핫산 추! 좋은거보여줘서 고맙 ㅋㅋ
18에 저정도로 풍성한 수염이라니 곧 벗겨지겠군...
미남 족장님이 아니라 수염 덥수룩한 올라프형 근육마초남이어도 괜찮을것 같은데
허락이면 추천
기름치
이런가 너무 좋아
말끔한 면도보다 요즘 양놈들 수염 기르는 스타일로 했으면 더 간지날지도...
핫산 고맙소!
안 그래도 그림체 좋아하는 작가인데 껄껄
아주 좋은겨!
디시놈들이 이거 남자가 잘생긴 이유가 못생긴 사람들은 다 칼맞아서라고 하던뎈ㅋㅋㅋ