유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/612942

일본인도 헷갈리는 '쿠다사이'의 올바른 용법.jpg

2Q==.jpg

 

가나 '쿠다사이(ください)'와 한자 '쿠다사이(下さい)'는 다르다.

동작을 부탁할 때는 가나 쿠다사이, 물건을 받을 때는 한자 쿠다사이가 올바른 용법.

그런고로 '팬티를 벗어주세요(ください)'라고 하면 그냥 벗으라고 요구하는 거지만

'팬티를 벗어주세요(下さい)'라고 하면 팬티를 벗어서 나에게 달라는 의미가 되어버린다!

변태다!!

 

댓글
  • 파곰 2018/05/21 22:07

    둘 다 변탠데?

  • 개조빌런 2018/05/21 22:11

    '벗어'주세요. 벗어서 '주세요'의 차이로군.

  • UniqueAttacker 2018/05/21 22:06

    그러니까 전자는 보조동사고 후자는 수여동사라는 얘기지?

  • UniqueAttacker 2018/05/21 22:06

    그러니까 전자는 보조동사고 후자는 수여동사라는 얘기지?

    (Saj79Q)

  • 파곰 2018/05/21 22:07

    둘 다 변탠데?

    (Saj79Q)

  • 화이어제이데커 2018/05/21 22:07

    왜 하필 팬티냐고

    (Saj79Q)

  • 우에다 카나 2018/05/21 22:10

    왜 하필 예를 들어도 그런걸 든거야....

    (Saj79Q)

  • 개조빌런 2018/05/21 22:11

    '벗어'주세요. 벗어서 '주세요'의 차이로군.

    (Saj79Q)

  • barra 2018/05/21 22:12

    이거 원어민 회화쌤도 모르던데

    (Saj79Q)

  • 룬/아스트레베 2018/05/21 22:17

    아니 둘 다랑 저 글 쓴 사람, 셋 다 변태잖아....?

    (Saj79Q)

  • 밀키드림 2018/05/21 22:17

    원어민에게 막상 물어봐도 헷갈리는 그 언어

    (Saj79Q)

  • m?????????????m 2018/05/21 22:17

    이런 거 볼때마다 정말 빙딱같은 언어 같아

    (Saj79Q)

(Saj79Q)