



멤버가 워낙 적어서 DLC나 업뎃 소식 뜰 때 마다 한패팀 멤버들 전부 고봉밥으로 컨텐츠 낭낭하게 넣어달라고 하면서도
한 편으로는 다들 제발 번역할 텍스트 분량 좀 적었으면 좋겠다는 불경한 마음이 들기 시작하고 있음ㅋㅋㅋㅋ
하지만 어쩌겠냐 우리 아니면 여기서 이 겜 한패해 줄 사람도 없다고




멤버가 워낙 적어서 DLC나 업뎃 소식 뜰 때 마다 한패팀 멤버들 전부 고봉밥으로 컨텐츠 낭낭하게 넣어달라고 하면서도
한 편으로는 다들 제발 번역할 텍스트 분량 좀 적었으면 좋겠다는 불경한 마음이 들기 시작하고 있음ㅋㅋㅋㅋ
하지만 어쩌겠냐 우리 아니면 여기서 이 겜 한패해 줄 사람도 없다고
꺾이지마 진짜로 너 없으면 안되
업뎃하면서 한패 풀렸는데 다시 하러 가야겠다
꺾이지마 진짜로 너 없으면 안되
고생 믾으십니다 ㅠ
요새는 기계번역 돌리면 얼추 다 번역될텐데 그래도 힘듦?
결국 그것도 다 보고 검수하는건 사람일거라
지역명이나 닉네임 같은 건 계속 찐빠나서 일일이 한 줄 씩 검수해야 하는 건 똑같음
아예 원래 의미가 뭔지 못 알아듣게 번역한 것도 있어서 원문 다시 찾아봐야 하는 경우도 있고
현실적인 최고 퀄리티를 100%라고 가정했을 때
기계번역은 최첨단 AI를 써도 95% 정도가 한계임.
그런데, 95% 정도 품질이면 그냥 아무나 봐도 티가 딱 날 정도임.
고생이군. 난 그냥 귀찮아서 일본어 그대로 함.
그래도 님들 덕분에 20년 만에 수도고 한글로 하고 있음 ㄳㄳ