他のゲーム(다른 게임)と比べてキャラクターの獲得費用が30%安くなるようにし、キャラクター獲得が長期的に楽になるようにと考え設計しておりました。라방에서 원신이라고 콕 찝은건 어디가고다른 게임이라고 번역을 하셨나요??
담당자:아 씨벌
"버그" ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쫄?
담당자:아 씨벌
???
그 이전에 보통 저런걸 비교형태로 쓰냐?
어허 다르게 쓴게 아니라 현지화!!!!
다시 말하지만 현지화지 번역을 다르게 한게 아님!!!
"버그" ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
???: 외국과 한국의 텍스트가 다른건 "버그"입니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한섭과 일섭 대사 다른것도 버그라 했으니 저것도 버그인가봄 ㄷㄷㄷ
가벼운 발걸음과 신부수업도 헷갈리는 0개국어 능력자들이라 번역에 실패했다네요!
일본 인기의 9할은 저 일어담당 번역자임 ㅋㅋ