내가 듣기엔 한국꺼가 (닥쳐!를 비롯해서) 더 나은데 이건 내가 한국사람이라 이래 느끼는거 같고 일본사람들 반응이 한국꺼도 나름 매력있다 하는 식의 반응인걸 보면 일본쪽도 일본갬성에 맞게 잘 녹음한거같다
에슈르는 한국판이 발성이랑 짠내가 넘사벽이긴 함
성우가 거의 더빙계 치트키기도 하고
에슈르 하고 스피키는
한국이 압도적이라고 생각함.
일판 에슈르는 삶에 찌든 목소리가 안 나옴.
일본판 에르핀은
애기 같은 느낌이라서
각자 개성이 느껴저서 좋음.
에슈르는 한국판이 발성이랑 짠내가 넘사벽이긴 함
성우가 거의 더빙계 치트키기도 하고
에슈르 쓰다듬었을때 나오는 그 대사가 너무 넘사벽임...
저도 블루아카 한국판 하나코라던가 코하루나 몇몇은 괜찮은대 전체적으로 보면 일본어쪽이 나은 것처럼
저 사람들도 취향차가 있겠죠 뭐...
에슈르 하고 스피키는
한국이 압도적이라고 생각함.
일판 에슈르는 삶에 찌든 목소리가 안 나옴.
일본판 에르핀은
애기 같은 느낌이라서
각자 개성이 느껴저서 좋음.
힘들어요
스피키는 듣기만 해도 쥐어박고싶은 마법같은 목소리
빅우드가 궁금하다 ㅋㅋㅋㅋ
원래 이런건 뭘 먼저 보냐임
한국어부터 보면 한국어가 어울리고 일본어부터 보면 일본어가 어울리게 느껴지는거지
일본애들은 보통 일본더빙이 훨씬 낫다고 하는게 보통이지 않냐
갠적으로 일판이 더 좋은건 빅우드(골드십)
사실 한국판이 더 좋을 수밖에 없는 게 성우들과 맞춰가면서 캐릭터도 짜니까 뭐