독자를 벅차오르게 만들어주는
주인공의 심성을 알 수 있는 "대사"
악역조차 어느 정도 연민하게 만드는
"대사"
평범한 단어들의 나열만으로도 슬픔과 분노를 이끌어내는
"대사"
두 캐릭터의 서사를 극대화 시키는
"대사"
...등
솔직히 작화,액션씬은 최상위급은 절대 아니지만
대사는 최상위라 생각
간만에 "대사" 진짜 잘 쓰는 작품이라고 느낌...
그리고 그 귀멸의 엄청난 장점을 조진 공식 번역가
독자를 벅차오르게 만들어주는
주인공의 심성을 알 수 있는 "대사"
악역조차 어느 정도 연민하게 만드는
"대사"
평범한 단어들의 나열만으로도 슬픔과 분노를 이끌어내는
"대사"
두 캐릭터의 서사를 극대화 시키는
"대사"
...등
솔직히 작화,액션씬은 최상위급은 절대 아니지만
대사는 최상위라 생각
간만에 "대사" 진짜 잘 쓰는 작품이라고 느낌...
그리고 그 귀멸의 엄청난 장점을 조진 공식 번역가
대충 풍주 그 짤
지금까지 패턴을 생각하면 1. 번역을 조진다. 2. 번역현대화를 핑계로 일본에도 없는 애장판을 낸다. 3. 일본에서 낸 애장판을 수입하면서 다시 번역한다 의 테크트리일 듯