더빙뿐 아니라 노래도 프랑스어로 로컬라이징됨
그런데 말 많은 일본판과 달리 프랑스판은 퀄리티가 좋아서 로컬 음원 좀 내달라는 요청이 많았는데
그럼에도 불구하고 일부 팬들은
케이팝을 프랑스어로 듣자니 너무 이상해!!
작품 원어인 영어나 케이팝의 기원인 정통 케틴어로 바꿔야 제맛!
더빙뿐 아니라 노래도 프랑스어로 로컬라이징됨
그런데 말 많은 일본판과 달리 프랑스판은 퀄리티가 좋아서 로컬 음원 좀 내달라는 요청이 많았는데
그럼에도 불구하고 일부 팬들은
케이팝을 프랑스어로 듣자니 너무 이상해!!
작품 원어인 영어나 케이팝의 기원인 정통 케틴어로 바꿔야 제맛!
케이팝만 그런게 아니라 장르별로 맞는 언어란게 있긴 하더라
케이팝이 아니게 되버려서 ㅋㅋ
케이팝만 그런게 아니라 장르별로 맞는 언어란게 있긴 하더라
케이팝이 아니게 되버려서 ㅋㅋ
프랑스노래가 되는겅가
오겜1때도 해외 평론가가 절대 더빙말고 한국어 원어로 보라고 트윗했던거 기억나네
정작 요즘 케이팝 아이돌은 죄다 영어로 부르려고 함
한국어는 후렴에 한마디씩 들어있더라
반대로 볼 수도 있지. 어느 가사에나 한국어가 꼭 들어간다는 거.