유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4584200

중세 논문 번역의 의지를 잃어버린 1인.


중세 논문 번역의 의지를 잃어버린 1인._1.jpg


챗GPT 쉽새끼..


내가 1주일 걸려서 번역한 걸


10초도 안 돼서 번역하네.

댓글
  • 호츠만 2025/05/13 18:03

    챗지피티가 번역을 할때 쓰는 레퍼런스가 님 같은 사람들이 땀으로 쌓아올린 결정체야

  • aaa용사 2025/05/13 18:03

    니가 번역한게 더 정확할거야
    아마

  • 엄호야 2025/05/13 18:03

    푸 하하하

  • 엄호야 2025/05/13 18:03

    푸 하하하

    (A6F9fJ)

  • 호츠만 2025/05/13 18:03

    챗지피티가 번역을 할때 쓰는 레퍼런스가 님 같은 사람들이 땀으로 쌓아올린 결정체야

    (A6F9fJ)

  • aaa용사 2025/05/13 18:03

    니가 번역한게 더 정확할거야
    아마

    (A6F9fJ)

  • 겨울뱜 2025/05/13 18:03

    GPT 결과물 잘보면 중간중간 엄한번역 많이 들어가있으니.. 어짜피 다시 다 손봐야함

    (A6F9fJ)

  • 렉카위키 2025/05/13 18:07

    중간에 전문 용어 찐빠만 수정하면 되네

    (A6F9fJ)

  • 겨울뱜 2025/05/13 18:09

    번역양이 많이해서 했을때.. 잘모르는 전문영어 빼고 번역하는경우도 있고 문맥이 바뀌는경우도 있어서.. 읽으면서 수정해줘야함..
    특히 전문분야의 글일때는 어떤분야의 번역을 한다는걸 먼저 인지시키고 하는게 조금더 나은 결과가 나오더군요.

    (A6F9fJ)

  • 닉네임을적기엔여백이모자라다 2025/05/13 18:04

    강릉 폭설 때
    2시간 동안 땀 삐질삐질 흘리며 설삽질 하고 있었는데
    굴삭기랑 덤프트럭이랑 오더니
    한 30초만에 내가 치운 면적의 세 배 정도 양을
    슥삭슥삭해 갈 때
    그런 느낌?

    (A6F9fJ)

  • Sieg Choys 2025/05/13 18:04

    이제 오역 검토만 하면 되겠네

    (A6F9fJ)

(A6F9fJ)