https://cohabe.com/sisa/4486374
진격거) 작품 초창기에 있었던 제목 논란.jpg
- 블루아카) 아루 어린이 [16]
- CHOI1 | 2025/04/17 21:41 | 788
- 글래머러스한 슬렌더.JPG [15]
- 713143637271 | 2025/04/17 21:40 | 1130
- 소전2) 엄마가 둘이라 좋으시겠어요 [0]
- 9116069340 | 2025/04/17 21:40 | 296
- 온 가족이 함께하는 스파이더맨 놀이.jpgif [1]
- ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *) | 2025/04/17 21:38 | 568
- 아침이 힘든 햄스터 [7]
- 바닷바람 | 2025/04/17 21:37 | 807
- 신촌2호선역-연대 부근 밥집 추천 좀 해주세요 (有) [8]
- 凸凹凸凹凸凸凹 | 2025/04/17 21:37 | 1232
- 아버지의 충고 [12]
- 이런건나만볼수없다 | 2025/04/17 21:37 | 1185
- 블루아카) 진짜 넘모 예뻐 [5]
- 바닷바람 | 2025/04/17 21:36 | 919
- 워크) M16 서버 사망 [7]
- 레몬닥터 | 2025/04/17 21:36 | 575
- 미국 이대남 트럼프 지지율...jpg [24]
- 5500175318 | 2025/04/17 21:35 | 268
- 마비노기m) 왜 결계 안보임? [4]
- 마신멜로우 | 2025/04/17 21:35 | 684
- 영화) 스파이더맨의 대단한 점 [10]
- 소금킹 | 2025/04/17 21:34 | 1171
- 트릭컬 이번 스토리를 봐도 결국 알수 없는것[스포 없음] [4]
- 갓트루참얼티밋여신블랑 | 2025/04/17 21:34 | 500
그 거인은 언제나 자유를 추구하며 나아갔다
그 이름은
에렌:진격 중인 거인
근데 저 의 일본어 잔재라고 말 많이 나오는데
저게 있고 없고 어감도 달라지고, 뜻도 생각보다 해석이 많이 나오게 되어버려서 무조건 지양하는게 맞나 싶어지더라
주인공을 뜻하는 것도 되서 엄청 중의적임 제목임
기동전사 건담
샤아의 역습
와 왠지 샤아가 몰래 통수치는거같이 쪼잔해 보여!!!
"진격하고 있는 거인은...! 미래를 볼 수 있다...!"
주인공을 뜻하는 것도 되서 엄청 중의적임 제목임
기동전사 건담
샤아의 역습
와 왠지 샤아가 몰래 통수치는거같이 쪼잔해 보여!!!
오타쿠 : 역습의 샤아가 맞다. 당장 바꿔라 멍청이들아
반다이 : 역습의 샤아로 바꿨습니다.
그 거인은 언제나 자유를 추구하며 나아갔다
그 이름은
에렌:진격 중인 거인
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 저 의 일본어 잔재라고 말 많이 나오는데
저게 있고 없고 어감도 달라지고, 뜻도 생각보다 해석이 많이 나오게 되어버려서 무조건 지양하는게 맞나 싶어지더라
보통 ~의 가 일본어 잔재라고 하는 쪽은 의를 무분별하게 사용하는 경우를 지적하는거임
일본에서 ~노가 우리나라의 ~의보다 용례가 더 많아서 훨씬 많이 사용되는 편인데
이걸 ~의로 직역하면 부자연스럽게 ~의가 많이 나오는 문장이 되거든
나중에 '진격'이 일종의 칭호화 되기도 하고
진격ing의 느낌을 살리는거 중심으로 번역하면 맛이 안나긴 하네
올빼미 나올때 되서야 나온거긴 하니깐 ㅋㅋㅋ
사실 더 빡치는건 훈독 음독 구분 못 하는 번역자들이지
"진격하고 있는 거인은...! 미래를 볼 수 있다...!"
고스트 바둑왕같은..
일본어의 잔재보단 직역에 가까운데...
거의 닭도리탕 수준의 논란 같음.
초창기엔 거인 코즈믹 호러같은 건줄 알았으니까 그렇지. 이게 거인 배틀물인 줄 몰랐으니.