가운데땅의 이야기를 "번역"한 톨킨.
하지만 그도 완전히 느낌을 살리지 않고 번역한 부분이 있으니
바로 오크들의 말이다.
작중에서 오크의 말은 아주 저급하고 저열하다.
하지만 톨킨이 말하길 본래 그들이 사용하는 말은
훨씬더 더럽고 끔찍했다고 말했다.
톨킨이 말하길 그들이 본래 사용한 언어와 단어를
찾기 위해서는 멀리까지 갈 필요도 없다고 말했다.
우리 주변에서도 오크의 마음과 혀를 가진 자들이
넘쳐난다고 말했다.
당장 롤만켜서 퍼블따이면 오크들의 언어가 난무하지
히토미+급식충+일베+메갈+패드립
이게 오크어라는 거군
어서 와라, 애송이
여기가 모르도르다.
역시 호드는 위대함
당장 롤만켜서 퍼블따이면 오크들의 언어가 난무하지
유게 모르도르 행
히토미+급식충+일베+메갈+패드립
이게 오크어라는 거군
여긴 오크게시판이었군
ㅎㅎ...ㅈㅅ...!!
트럼프? 벌레? 멧돼지들?
취잌 취이이이이이이잌
어서 와라, 애송이
여기가 모르도르다.
유게이들?
역시 호드는 위대함
읔. 전범옹호라니. 더럽고 끔찍하다.
2개언어가 기본사양인 엘리트집단이지만 하는말은 저열하다니
역시 학력과 예절은 따로따로인건가?
한국 작가였다면 말 끝마다 노와 이1기1야를 붙이는 걸로 해결했을 텐데 이래서 섬나라 소설가는 안 된다