https://cohabe.com/sisa/4249760
명조) 아 번역 진짜 어이가 없으려니까 ㅋㅋㅋ
- 게임업계에서 두고두고 회자되는 댄스 [16]
- 6729276204 | 2025/01/12 17:24 | 1261
- 정말 무시무시한 마왕의 공격......manwha [9]
- 요르밍 | 2025/01/12 17:23 | 942
- 드래곤볼) 너무나 리얼한 타오파이파이 피규어 [4]
- c-r-a-c-k-ER | 2025/01/12 17:22 | 1039
- 회전 회오리 제트 출산 도우미 머신.gif [5]
- 버선장수정코코 | 2025/01/12 17:22 | 867
- 일본 트위터에서 화제중인 ㅈ구린 애니 오프닝 댄스 [38]
- 9643221326 | 2025/01/12 17:21 | 1279
- 만화 업계에서 아직도 회자되는 댄스 [11]
- 29250095088 | 2025/01/12 17:20 | 1087
- 트릭컬)아무리 로우앵글이라지만 [4]
- 야옹_오전_야옹이 | 2025/01/12 17:19 | 639
- 책임전가 용사님......manwha [9]
- 요르밍 | 2025/01/12 17:19 | 898
- 2024년도 세계 어항 꾸미기 대회 수상작들.jpg [9]
- 1930263903 | 2025/01/12 17:19 | 978
- 소전2)나강 외출 준비 끝 [2]
- ump45의 샌드백 | 2025/01/12 17:18 | 1478
- 블리치)작중 독자들이 가장 헷갈리는 표현 [7]
- 정의의 버섯돌 | 2025/01/12 17:18 | 1202
- 명조) 아 번역 진짜 어이가 없으려니까 ㅋㅋㅋ [32]
- 1715880583 | 2025/01/12 17:17 | 1407
- 베트남에서 스크린 골프 매장 오픈한 지인 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ.JPG [7]
- 톰스탄 | 2025/01/12 17:17 | 1239
저건 발음 강세와 쉴 부분만 표기한거지
번역 자체를 고쳤다는 자료화면이 아닌데
해당 방송에 대사를 직접 고쳤다는 언급이라도 있었어?
회색도시 1때도 성우들이 이거 대사 이상하다고 수정요청할때 있고 그랬다지
그래서 짜치는 고유명사는 그대로 나오는거야...
말이 안되는 대사는 현장에서 성우들과 조율이 되서 멀쩡하게 나오는데..
고유명사는 성우들이 알 수가 없으니까..
그렇다. 우리들이 잘했다고 말하는 더빙은 성우들이 잘한거지 한국 제작진이 잘한게 아니었던 것이다.
잘 보니까 대사 수정이 아니라, 뉘앙스나 어조 표시인데
번역 개쓰레기인 부분 많고 그거때문에 인생 처음으로 중국어 직접 작문해서 메일까지 보내봤는데
이런 루머들은 명확한게 아니면 퍼져서 좋을 이유가 하등 없음
문제 해결에 있어서든 아니면 게임 커뮤니티에 있어서든
고구마버블티
2025/01/12 17:18
진짜 쿠로 미친샛기들ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
루리웹-1715880583
2025/01/12 17:19
진짜 ㄹㅇ 정이 뚝 떨어지네
THINKDICK
2025/01/12 17:18
집단지성으로 더빙을 살렸구나.
놀기일등
2025/01/12 17:18
파파괴냐고 ㄷㄷ
십장새끼
2025/01/12 17:19
회색도시 1때도 성우들이 이거 대사 이상하다고 수정요청할때 있고 그랬다지
도플부엉이
2025/01/12 17:19
ㅋㅋㅋㅋㅋㅁㅊ
별윗너울
2025/01/12 17:19
저건 발음 강세와 쉴 부분만 표기한거지
번역 자체를 고쳤다는 자료화면이 아닌데
해당 방송에 대사를 직접 고쳤다는 언급이라도 있었어?
루리웹-1715880583
2025/01/12 17:22
나도 걍 퍼온 거라 확실히는 모름 근데 전부터 더빙 들어간 부분이랑 텍스트랑 안 맞고 더빙이 맞는 부분도 있고 더빙이고 텍스트고 다 이상한 부분도 있고 그래서 더빙 부분도 검수 제대로 안 하고 성우들이 걍 자체적으로 수정하는 거 아니냐는 말이 제법 있었음
별윗너울
2025/01/12 17:23
번역 개쓰레기인 부분 많고 그거때문에 인생 처음으로 중국어 직접 작문해서 메일까지 보내봤는데
이런 루머들은 명확한게 아니면 퍼져서 좋을 이유가 하등 없음
문제 해결에 있어서든 아니면 게임 커뮤니티에 있어서든
Plant11
2025/01/12 17:23
걍 퍼왔으면 말을 아끼쇼
별윗너울
2025/01/12 17:23
말이 있는거잖니
물증이 아니라
강하게 말하면 가짜뉴스야 그냥 지금 단계에선
테트라비블로스
2025/01/12 17:19
그래서 짜치는 고유명사는 그대로 나오는거야...
말이 안되는 대사는 현장에서 성우들과 조율이 되서 멀쩡하게 나오는데..
고유명사는 성우들이 알 수가 없으니까..
Lussaphi
2025/01/12 17:19
성우들이?
㈜ 기륜㉿
2025/01/12 17:20
-사운드박스-
zirol alter
2025/01/12 17:21
그렇다. 우리들이 잘했다고 말하는 더빙은 성우들이 잘한거지 한국 제작진이 잘한게 아니었던 것이다.
은발광인
2025/01/12 17:21
한국 성우 대다내~
근첩-4999474945
2025/01/12 17:21
아 맞다 전참시에 남도영 성우 나왔지
반디집
2025/01/12 17:21
이게 말이야 방구야
성유게는봐야지
2025/01/12 17:21
이런 비하인드가..
거북행자
2025/01/12 17:21
잘 보니까 대사 수정이 아니라, 뉘앙스나 어조 표시인데
zirol alter
2025/01/12 17:22
저런것도 원래 제작진이 지시해줘야 하는데 성우들이 하고 있었다는 거니까....다른건 뭐 말할 것도 없지 않을까;
루리웹-1715880583
2025/01/12 17:23
ㅇㅇ 아닐 수도 있긴 한데 정황 증거가 제법 쌓여서 의심이 강하게 가긴 하는듯
닼린이
2025/01/12 17:22
나도 배울때 한국어를 잘 알아야 이상한부분을 캐치해서 고칠 수 았다고 배움.
pilsangman
2025/01/12 17:22
기염인거보니 남도형 성우인가? ㅋㅋㅋㅋㅋ
퍄퍄고
2025/01/12 17:23
한섭 돈통으로 보는구나
컴퓨터중급
2025/01/12 17:23
번역이 아니라 성우 연기부분 아님? 저 부분은 성우 의견 들어가는게 당연한거 아닌아