https://cohabe.com/sisa/3686807
명조) 감심 돌파 오역
- 버튜버) 어느 홀로리스분이 보내주신 굿즈들&장식장 업데이트 [5]
- Elpran??⚒️?? | 2024/05/30 17:30 | 477
- 주술회전) 리코 탕후루 [3]
- 계정잃어버린천원커미션빌런 | 2024/05/30 15:20 | 1380
- 말딸) 말딸에게 물었다 남자의 이런 부분에서 흥분한다 [4]
- 전설의용사의쥬지 | 2024/05/30 10:08 | 352
- 걸즈밴드크라이) 공식 작가 그림 진짜 개맛있네 [2]
- 루카스 포돌이 | 2024/05/30 01:12 | 1293
- 공익요원마크의 진실 [4]
- 8443128793 | 2024/05/29 23:30 | 1447
- 블루아카) 으헤~ 아저씨는 먹는거만 봐도 배불러~ [5]
- mark9 | 2024/05/29 22:13 | 1043
- 라이카 q2사려고하는데요.. [4]
- 들바람 | 2024/05/29 19:39 | 1145
- 페도는 아닌데.... [4]
- 맨해튼 카페 | 2024/05/29 17:56 | 489
- 이쁜 로드 자전거들..jpg [17]
- 사조룡 | 2024/05/29 17:12 | 781
- 편의점에서 발견한 정체불명의 라면.jpg [5]
- ꉂꉂ(ᵔᗜᵔ *) | 2024/05/29 16:00 | 1285
- 암행 단속 차량의 실적이 줄어든 이유 [22]
- 파노키 | 2024/05/29 14:47 | 1224
- 각 나라별 식인을 뜻하는 말 ㄷㄷㄷ [15]
- KOLLA | 2024/05/29 13:34 | 817
- 우리 똥강아지 짤 방출 [16]
- 정실 오메가 | 2024/05/29 12:17 | 476
공명회로 발동 시, 공명 해방을 발동 <= 애매하게가 아니라 완전히 뜻이 다름
번역퀄로 여러소리나오는거보면 사내 현지화팀이 의미가 있나 싶을정도네
잘하자...
냥이뱃살 하루종일쪼물딱
2024/05/30 14:27
번역퀄로 여러소리나오는거보면 사내 현지화팀이 의미가 있나 싶을정도네
잘하자...
마릐코즤
2024/05/30 17:14
사내에 현지화 팀이 있다고 굉장히 기대했었는데, 중간중간 번역들도 이상하고, 가장 중요한 캐릭터랑 스토리의 오역도 그렇고...
적어도 우리나라 사람이 아니거나, 만약 아니더라도 어느정도 한국에서 생활했으면 알 법한 것들도 오역이 많더군요. 아쉽습니다.
이오리린코
2024/05/30 14:28
화명 효율은 공명 효율로 고쳤던데
수정할께 한두개가 아닐듯ㅋㅋㅋ
달팽이찜
2024/05/30 14:28
아주 틀렸다고 하기는 애매하게 써놨네
Gold Standard
2024/05/30 14:29
공명회로 발동 시, 공명 해방을 발동 <= 애매하게가 아니라 완전히 뜻이 다름
silverphantom
2024/05/30 14:28
번역기 성능이 별로인가 아니면 악명 높은 그 번역 회사인가
구려
2024/05/30 14:29
쿠로게임즈 내부에 로컬라이징팀이있고 걔네가 번역함
큐릭
2024/05/30 14:29
외주로 이렇게 처참하게 되기 힘듬, 자체 번역이 아닐까 추측 중
큐릭
2024/05/30 14:29
흠 보통 저런 건 버프나 상태로 따로 언급하는데 원문 함 봐야겠네