유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/251146

사진은 한자로 寫眞이고, 영어로는 photograph입니다

그런데 寫은 배낄 사,眞은 참 진입니다. 참을 배낀다는 의미이지요. 그런데 영어 photograph의 어원은 그리스어 phos(빛), graphos(그림)의 합성어입니다. 빛으로 그린, 빛의 그림이란 의미이지요.
회원님들은 어느게 더 본질적이라 생각하시는 가요? 제가 처음 사진을 할때는 전자가 더 맘에 들었습니다. 사진은 그림보다 훨씬 정밀하게 묘사를 합니다. 그래서 사진은 현실적이다 생각을 했습니다. 그런데 지금은 후자가 더 맘에 드네요. 일단 빛이 있어서 보여야 그림이든 사진으든 묘사를 하지요.

댓글
  • 동경이^ 2017/06/05 13:08

    2번이 더 본질적이라고 생각합니다 ㅎ
    그림은 빛없이도 그릴 수 있지만, 사진은 빛이 없으면 나올 수 없는 것이니깐요
    1번은 아마 사진은 '현실을 복제한다', '현실을 재현한다(창작이 아닌 복제)', '현실을 베낀다'는 어감이 강해서 그런거 같아요
    1번은 모방의 개념이고, 2번은 창작의 개념이니 사진사 입장에선 모방자보단 창작자로 불리길 바라니 후자가 입맛에 더 잘맞는거 같기도 하고.. ㅎ
    다만, 현실을 생생하게 담기위해 사진이란 매체가 나왔지만 감수성 풍부한 사람들은 그걸 단순히 현실복제로 생각안하고 예술을 표현하기 위한 수단으로 사용한다는 점에서 의미가 깊은거 같아요
    뭐 어쨋든 포토그래피라는 말 지은사람 참 잘지었네요 ^_^

    (1cTBHJ)

  • 1827 2017/06/05 13:10

    그래서 창작에 더 신경을 많이 씁니다

    (1cTBHJ)

  • 동경이^ 2017/06/05 13:13

    처음엔 창작이 더 어렵다고 생각했는데, 풍경이나 스냅같이 있는 것들을 자기만의 색으로 담기가 참 힘들더라구요ㅜ
    그래서 사진입문할때 공부했었던 구도나 사진구성이나 이것저것 다시 보고 있네요 ..
    간만에 좋은글 보고갑니다 ㅎ 대작하세용 ~

    (1cTBHJ)

  • 1827 2017/06/05 13:15

    님도 대작하세요. 고맙습니다.

    (1cTBHJ)

  • AndYou 2017/06/05 13:26

    나라의 주권이 없었던 일제 강점기의 영향이지요..
    일본 표기를 그냥 사용했으니..
    긴 세월 동안 고착되어서 안타깝지만, 특별한 운동없인 바꾸기 어렵습니다..

    (1cTBHJ)

  • Kenr 2017/06/05 13:43

    시작은 사진이었으나,
    그 끝은 photogtaph인듯합니다~

    (1cTBHJ)

  • 레인메이커™ 2017/06/05 13:44

    중국어로는 자이피엔 조편 입니다. 사진은 중국식이 아닌 일본식 한자어를 들여온 것으로 보입니다.

    (1cTBHJ)

  • 문어입술 2017/06/05 13:46

    2번이 맞겠네요...
    그림과 사진을 구분지을수있는 요소
    지금도 그림으로 실물을 거의 똑같이 재현할수는 있지만 그건 그림이지 사진은 아니니깐요

    (1cTBHJ)

  • 돈까스도련님도시락 2017/06/05 13:48

    과학적인 접근에서는 2번인데, 사상적으로는 1번이라 생각합니다.
    실제를 담는게 사진과 영상이지만
    우리가 보는 시각은 사물에 반사된 빛으로 구성된 것이기 때문에요...

    (1cTBHJ)

  • 쟈이로체페리 2017/06/05 13:49

    카메라 옵스큐라 시절부터 천천히 발전해 온 서양 입장에서는 2번이 맞는거고,
    어느정도 완성된 기술을 받아들인 동양 입장에서는 1번이 맞는거죠.

    (1cTBHJ)

(1cTBHJ)