유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2346115

블루아카) 어쩌면 섭종때까지 따라붙을 단어



근데 생각해보면 엔드게임마냥

읽는 사람에 따라서 번역이 극과극으로 갈릴 수 있는데 일본어 원문 던져놓으면 

한국이나 다른 외국사람들에게 그게 동인한 경험을 느끼게 할수있는건가?

내 생각엔 아니라고 생각하는데...

댓글
  • 달시계4 2022/02/10 17:03

    당장 면피하려고 이거저거 던지다 낙인찍혀버린거지

  • Yrel 2022/02/10 17:08

    그리고 설 때 올린 '차별화'

  • Zatanna Zatara 2022/02/10 17:03

    동일한 경험 (수정하기 귀찮다)

  • 망리반환 2022/02/10 17:04

    그냥 뇌정지하고 무리수 던지다가 말실수 개쎄게 박아버림 ㅋㅋ

  • Shanet™ 2022/02/10 17:04

    당장 눈앞의 질문 회피하려고 내뱉은 말 치고도 너무 허술하게 자폭한


  • Zatanna Zatara
    2022/02/10 17:03

    동일한 경험 (수정하기 귀찮다)

    (zebXI5)


  • 달시계4
    2022/02/10 17:03

    당장 면피하려고 이거저거 던지다 낙인찍혀버린거지

    (zebXI5)


  • 망리반환
    2022/02/10 17:04

    그냥 뇌정지하고 무리수 던지다가 말실수 개쎄게 박아버림 ㅋㅋ

    (zebXI5)


  • 月山明博
    2022/02/10 17:03

    동일한 배너

    (zebXI5)


  • 와사미의 여자
    2022/02/10 17:03

    일본 사람이 일본어 간판 보는거랑 한국 사람이 일본어 간판 보는게 어떻게 같은 경험이냐고 시파 ㅋㅋ 무슨 씹덕이라면 이 정도는 당연히 읽을 수 있다고 가정하는 악덕!

    (zebXI5)


  • 망리반환
    2022/02/10 17:04

    한국에서 서비스하는데 어떻게 읽느냐로 뜻이 갈리는 걸 염두에 둘 게 아니라 읽을 수 있냐 없냐부터 고려해야지;
    못읽는 사람이 태반이니 현지화가 필요한 거고..
    일본 게임이면 몰라도 심지어 한국 게임인데

    (zebXI5)


  • 채용비리
    2022/02/10 17:04

    서순이지 뭐. 처음부터 인력 부족이라 인게임 내 모든 리소스의 로컬라이징이 되지 않을 수 있다고 말했으면 큰 논란 안됐을듯.
    배너 식질 수준은 말 나왔겠다만 비판의 수위가 확연히 차이났을듯.

    (zebXI5)


  • 망리반환
    2022/02/10 17:05

    죄송합니다 저희가 돈이 없습니다 하고 칼사과 박는 라오를 본받았더라면..

    (zebXI5)


  • Shanet™
    2022/02/10 17:08

    지금 먹는 욕의 거의 절반은 줄었을 듯 그래도 한국에선 번역 문제로 결국 또 불탔겠지만 그것도 수위 차이가...

    (zebXI5)


  • Shanet™
    2022/02/10 17:04

    당장 눈앞의 질문 회피하려고 내뱉은 말 치고도 너무 허술하게 자폭한

    (zebXI5)


  • Yrel
    2022/02/10 17:08

    그리고 설 때 올린 '차별화'

    (zebXI5)


  • 무난한닉네임
    2022/02/10 17:11

    아ㅋㅋ 동일한 경험 어디갔냐고ㅋㅋ

    (zebXI5)


  • Leopard
    2022/02/10 17:12

    차별화 : 일정 빨리빨리 땡겨와서 청휘석 벌시간 안주기

    (zebXI5)

(zebXI5)