캐릭터 이름 전부 일본어고
더빙도 씹덕라틴어고
초밥전대라던가 라멘집이라던가 다 일본겨냥인데
무슨 한국겜이니까 뭔가를 해야된다는 생각이 기저에 박힌 사람들이 종종 보임
데챠처럼 한국적이라고 입턴것도 아니고
문제되는건 해놓고 적용안한 대패질이랑 번역안된 정말 기본적인 명사들(콘비니, 정목 등)인데...
캐릭터 이름 전부 일본어고
더빙도 씹덕라틴어고
초밥전대라던가 라멘집이라던가 다 일본겨냥인데
무슨 한국겜이니까 뭔가를 해야된다는 생각이 기저에 박힌 사람들이 종종 보임
데챠처럼 한국적이라고 입턴것도 아니고
문제되는건 해놓고 적용안한 대패질이랑 번역안된 정말 기본적인 명사들(콘비니, 정목 등)인데...
다른건 모르겠고 대패질 안한건 진짜 별로더라
정목 본정은 볼 때마다 현기증 나긴 함 ㅋㅋ
대패질이랑 번역은 성의문제지 ㄹㅇ
기본이 안된게 맞으니까 일어식 번역은 서브컬쳐게임이니 백보 양보한다쳐도 콘비니 정목은 솔직히 너무하잖아
대패질은 욕먹어도 싸자나
다른건 모르겠고 대패질 안한건 진짜 별로더라
아예 안하는거면 또 모르겠는데 해놓고 적용안하는건 뭔경운가 싶음ㅋㅋㅋㅋ
정목 본정은 볼 때마다 현기증 나긴 함 ㅋㅋ
나 처음에 뭔뜻인지 몰라서 구글링해서 안거임ㅋㅋㅋ 차라리 카부키쵸처럼 보자마자 아 일본어구나 할수있는 단어면 몰라도 굳이 정목...
성의가 있냐 없냐 정도긴 한데 굳이 깔 정도까진 아닌데 좀 심하게 까는 느낌이...
기본이 안된게 맞으니까 일어식 번역은 서브컬쳐게임이니 백보 양보한다쳐도 콘비니 정목은 솔직히 너무하잖아
짱숨같은경우가 특이한거지... 좀 극단적인 얘들 의견만 따지면 캐릭터 이름 김숙자, 흰둥이 검둥이 같은걸로 바꿔야됨
대패질이랑 번역은 성의문제지 ㄹㅇ
난 좀 좋게 봐서 대패질까지 성의라고 생각함
한국서비스할거면 제대로 된 번역은 당연한거구
대패질은 욕먹어도 싸자나