ㄴㄴ 블리치 번역 오경화
상당히 이상한 번역이 많음
오'경화'
아이젠 참백도 '경화'수월 드립
오하라마리2019/08/17 03:27
불행보증수표
길리어스 오스본2019/08/17 03:29
암수를 가리자
AmaniTA2019/08/17 03:48
설마
자웅을???
살만한인생2019/08/17 03:35
오경화가 누군데?
Whitehills2019/08/17 03:36
만화책 번역계의 박지훈
고센카2019/08/17 03:36
출판계의 가망없음
냥냥펀치(아프다)2019/08/17 03:37
간경화 그 자체
JuiceRed2019/08/17 03:38
자웅을 가리자! 를
암수를 가리자! 라고 한 번역가 있음
Ji72019/08/17 05:00
일본 만화 번역에 자주 등장하는 번역가인데 뜬금없으면서도 영문을 모를 오역이나 도가 지나친 현지화(?)를 시도하는 등의 만행으로 작품 분위기를 개차반으로 만드는 걸로 악명이 높음.
문제는 저 오역이 일관되지도 않아서 뒤죽박죽일 뿐더러(만화보다 어려운 일반 서적 중에 오경화라는 사람이 번역한 것이 있는데 이건 의외로 멀쩡히 번역되어 있었다는 이야기도 있고) 현재 사실상 '필터링의 기준 중 하나'가 될 만큼 악명이 올라갔는데도 이름을 가리거나 번역을 그만두거나 하고 있지도 않아서 '사실은 출판사가 무명의 여러 아마추어 번역가들에게 싸게 번역을 맡긴 후 [오경화]라는 이름을 붙여 내놓고 있다.' 라거나 '진짜 오경화는 일반 서적 번역만 직접 번역하고 만화 번역 일이 오면 대충 아마추어를 섭외해 일을 맡기고 있다.' 같은 괴담(?)도 나올 정도.
켱켱s2019/08/17 03:40
저 이름이 보이면 '또 너냐'라는 말이 절로나옴
아리아 완전판서 번역 안바뀌었음 진짜 눈물났을듯
네가 산 라노베가 오경화 통장에 찍히는 숫자가 되는데 그래도 살꺼야?
오"경화"란 이름으로 드립친듯
이짤은 "경화"수월이라 써있는걸보니
불행보증수표
암수를 가리자
네가 산 라노베가 오경화 통장에 찍히는 숫자가 되는데 그래도 살꺼야?
이게 번역이 잘못된거야?
오"경화"란 이름으로 드립친듯
이짤은 "경화"수월이라 써있는걸보니
ㄴㄴ 블리치 번역 오경화
상당히 이상한 번역이 많음
오'경화'
아이젠 참백도 '경화'수월 드립
불행보증수표
암수를 가리자
설마
자웅을???
오경화가 누군데?
만화책 번역계의 박지훈
출판계의 가망없음
간경화 그 자체
자웅을 가리자! 를
암수를 가리자! 라고 한 번역가 있음
일본 만화 번역에 자주 등장하는 번역가인데 뜬금없으면서도 영문을 모를 오역이나 도가 지나친 현지화(?)를 시도하는 등의 만행으로 작품 분위기를 개차반으로 만드는 걸로 악명이 높음.
문제는 저 오역이 일관되지도 않아서 뒤죽박죽일 뿐더러(만화보다 어려운 일반 서적 중에 오경화라는 사람이 번역한 것이 있는데 이건 의외로 멀쩡히 번역되어 있었다는 이야기도 있고) 현재 사실상 '필터링의 기준 중 하나'가 될 만큼 악명이 올라갔는데도 이름을 가리거나 번역을 그만두거나 하고 있지도 않아서 '사실은 출판사가 무명의 여러 아마추어 번역가들에게 싸게 번역을 맡긴 후 [오경화]라는 이름을 붙여 내놓고 있다.' 라거나 '진짜 오경화는 일반 서적 번역만 직접 번역하고 만화 번역 일이 오면 대충 아마추어를 섭외해 일을 맡기고 있다.' 같은 괴담(?)도 나올 정도.
저 이름이 보이면 '또 너냐'라는 말이 절로나옴
아리아 완전판서 번역 안바뀌었음 진짜 눈물났을듯
아리아 완전판 1~2권 오경화수월 당해서 팬들 개거품물고 달려들어서
3권 이후로 바뀜 지켜주지 못해서 미안하다 1~2권아...
이미 한번 번역이 되어있는 작품조차 망쳐놓는 클라스
1. 정발이 된다
2. 정발이 끊기지 않고 된다
3. 제대로 번역이 된다
이 모든 관문을 통과해야한다!
마루마루 이용자: 낄낄 븅신들
언제부터 네가 '올바른 번역'을 읽고있다고 생각한거지?
근데 솔직히 강호동 드립이든 뭐든 현지화만 잘되면 되는거고
일본어 원문 모르는 이상 이게 맞는지 아닌지는 거의 알기 어렵지 않음???
아니 보면 알아... 저런 건 속도 중시라 뇌절하고 개소리를 써갈긴 게 보이거든.
진짜 나중에 시간 오래 지나서 강호동이 누군지 모르는 애들이 보면...
프리저 개그콘서트..
???:지금 개그콘서트 하시나요
딱 표나는 개소리를 써놔서 원문 몰라도 오역인지 알기 쉬움
설마 위 댓글에 다 비추 찍은 게 너냐
그냥 물어본건데 브추빌런이 되버리는건가...
만화나 라노벨은 거의 안봐서 물어본거임
오경화란 사람이 번역자인줄도 처음알게됨
박지훈때문에 마블덕들 불탄거랑 마찬가지임.
의역도 의역 나름이지 되도 않는 개드립 집어넣으면 그건 의역이 아니라 오역이지.
딱 널 기준으로 비추가 박혀있길래... 오해였다면 미안해
블리치 초반에 강호동드립 말고 6.25때 헤어진 동생이란 드립도 나옴.
번역 개판이란거 사람들이 다 아는데 대체 왜 계속 쓰는지 이해가 안됨 번역 잘하는 사람 널렸을텐데도 그래서 빽이 존나 센게 아닌가 의심중
오경화수월
강호동드립이 뭐였길랴?
나도 궁금래
슬슬 오경화수월의 악명을 모르는 꼬꼬마들이 생기는구나;;;
저 양반 명성이 어느정도였냐면, 출판사에서 역자 부분을 띠지로 교묘하게 가려버릴 정도였다. 이게 벌써 2008년도 일임.
미군마짱?
경화정도면 볼만하지...그이상은...
그중에 약한 빌런이야...
오경화가 잘 와닿지 않으면 마블코리아 사장의 약점을 쥐고있는걸로 예상되는 그 번역가 생각해보면 됨
강호동 드립이 뭔데??
루리웹이 만화 불법엔 또 관대하네