16. 아~씨ㅍㄹ색 - 원래 번역은 아- 일면의 망할 초록색
치트버그 화면에서 "버그로 화면이 녹색이되어 버리는 상태"를 말한다.
치트버그 화면 용어는이 작품에서 종종 인용된다.
원래는 실황 동영상 " 트루 러브 스토리 2를 실황시켜 주시는 part20 "에서 "TLS2"선생님 캐릭터 · 아소 유코 정장이 전신 녹색이며(링크 http://www.nicovideo.jp/watch/sm21924982 )
실황자들이 지치면서 " 쿠소미도리가 ... "라고 중얼 거렸다. http://kimmyo8p.egloos.com/6310879
류티미르2019/05/19 19:12
정발이 더 번역투가 심하구만.
레몬쨩2019/05/19 19:03
마지막에 어떻게 읽는거야 ㅋㅋ
rikokoriko2019/05/19 19:04
씨퍼런색인듯
레몬쨩2019/05/19 19:14
18색이 아니였군
착한아E2019/05/19 19:25
씨펄언색
빛의운영자スLL2019/05/19 19:41
씨펠.라색이 아니네
JohnKu2019/05/19 19:09
비공식
JohnKu2019/05/19 19:10
이건 정발본 캡쳐
류티미르2019/05/19 19:12
정발이 더 번역투가 심하구만.
곰이2019/05/19 19:17
이거 제목 뭐임?
JohnKu2019/05/19 19:17
도우미 여우 센코 씨
Glider-X2019/05/19 19:31
번역투라기보다는
저 캐릭터가 할머니 말투를 쓰는 캐릭터라서
그걸 살리려고 하다 보니 저렇게 돼버린 듯.
Hentai.2019/05/19 19:36
비공식이 이겼네
비공식 보러가야지
류티미르2019/05/19 19:44
그거 말고
정말 왜인지...부분
本当になんだか…의 번역 같은데, 정말 왜 그럴까요 쪽이 더 자연스러움.
이계형 아이에프2019/05/19 19:11
시공은 참 조아-
옆집有게이2019/05/19 19:11
시공은 참 조아-
올리브피클2019/05/19 19:13
씨ㅍ(ㅓ)ㄹ색 인듯
루리웹-84933090072019/05/19 19:18
씨퍼런색아님? 생각하기 나름인가?
극극심해어2019/05/19 19:18
씨파란색
봉제인형2019/05/19 19:19
아~ 시팔럼색~
황금의짐캐논2019/05/19 19:19
16. 아~씨ㅍㄹ색 - 원래 번역은 아- 일면의 망할 초록색
치트버그 화면에서 "버그로 화면이 녹색이되어 버리는 상태"를 말한다.
치트버그 화면 용어는이 작품에서 종종 인용된다.
원래는 실황 동영상 " 트루 러브 스토리 2를 실황시켜 주시는 part20 "에서 "TLS2"선생님 캐릭터 · 아소 유코 정장이 전신 녹색이며(링크 http://www.nicovideo.jp/watch/sm21924982 )
실황자들이 지치면서 " 쿠소미도리가 ... "라고 중얼 거렸다. http://kimmyo8p.egloos.com/6310879
Knight_Night2019/05/19 19:40
허어...
Dracorex2019/05/19 19:42
배경지식이 있냐 없냐에 번역도 달라지는구만?
황금의짐캐논2019/05/19 19:44
그래도 팝팀에픽은 번역하면서 일본측에 검수받고 승인받아서 낸 번역이라
이렇게 아예 특정 매니악한 컨텐츠 지식이 필요한 부분은 적당히 건너뛰고 현지인들 알아듣기 좋게 번역하는 게 좋다고 봄.
씨퍼런색인듯
마지막에 어떻게 읽는거야 ㅋㅋ
이건 정발본 캡쳐
16. 아~씨ㅍㄹ색 - 원래 번역은 아- 일면의 망할 초록색
치트버그 화면에서 "버그로 화면이 녹색이되어 버리는 상태"를 말한다.
치트버그 화면 용어는이 작품에서 종종 인용된다.
원래는 실황 동영상 " 트루 러브 스토리 2를 실황시켜 주시는 part20 "에서 "TLS2"선생님 캐릭터 · 아소 유코 정장이 전신 녹색이며(링크 http://www.nicovideo.jp/watch/sm21924982 )
실황자들이 지치면서 " 쿠소미도리가 ... "라고 중얼 거렸다.
http://kimmyo8p.egloos.com/6310879
정발이 더 번역투가 심하구만.
마지막에 어떻게 읽는거야 ㅋㅋ
씨퍼런색인듯
18색이 아니였군
씨펄언색
씨펠.라색이 아니네
비공식
이건 정발본 캡쳐
정발이 더 번역투가 심하구만.
이거 제목 뭐임?
도우미 여우 센코 씨
번역투라기보다는
저 캐릭터가 할머니 말투를 쓰는 캐릭터라서
그걸 살리려고 하다 보니 저렇게 돼버린 듯.
비공식이 이겼네
비공식 보러가야지
그거 말고
정말 왜인지...부분
本当になんだか…의 번역 같은데, 정말 왜 그럴까요 쪽이 더 자연스러움.
시공은 참 조아-
시공은 참 조아-
씨ㅍ(ㅓ)ㄹ색 인듯
씨퍼런색아님? 생각하기 나름인가?
씨파란색
아~ 시팔럼색~
16. 아~씨ㅍㄹ색 - 원래 번역은 아- 일면의 망할 초록색
치트버그 화면에서 "버그로 화면이 녹색이되어 버리는 상태"를 말한다.
치트버그 화면 용어는이 작품에서 종종 인용된다.
원래는 실황 동영상 " 트루 러브 스토리 2를 실황시켜 주시는 part20 "에서 "TLS2"선생님 캐릭터 · 아소 유코 정장이 전신 녹색이며(링크 http://www.nicovideo.jp/watch/sm21924982 )
실황자들이 지치면서 " 쿠소미도리가 ... "라고 중얼 거렸다.
http://kimmyo8p.egloos.com/6310879
허어...
배경지식이 있냐 없냐에 번역도 달라지는구만?
그래도 팝팀에픽은 번역하면서 일본측에 검수받고 승인받아서 낸 번역이라
이렇게 아예 특정 매니악한 컨텐츠 지식이 필요한 부분은 적당히 건너뛰고 현지인들 알아듣기 좋게 번역하는 게 좋다고 봄.
원문이 뭐임?
바로 윗 댓글에 설명돼 있는 "쿠소미도리".
씨입팔색
시공은참좋아?
ㅠㅠ