유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/1038934

번역하기 힘든 단어

16aab8d476751a42.jpg

'번역할 수 없는 멋진 말' 이라는 책을 소개하는 인터넷 기사를 우연히 봤는데

와 멋져~ 하면서 읽다가 마지막에 굉장한게 나와서 콧물이 나왔다

 

 


16aab8d4ea951a42 (3).jpg

카푸네 (브라질, 포르투갈어)

사랑하는 사람의 머리카락 사이로 손가락을 넣고 쓰다듬는 동작


몬가타(스웨덴어)

수면에 비쳐 반사되어 보이는 달빛으로 만들어진 길


포렐스켓(노르웨이어)

말할 수 없을 정도로 행복한 사랑에 빠진 상태


코모레비(일본어)

나뭇잎 사이로 비춰보이는 햇빛


16aab8d4fdd51a42.jpg

피산자프라(말레이어)

바나나를 먹을 때 걸리는 소요시간

 



댓글
  • 글러브 2019/05/12 20:11

    우리나라에는 거시기가 있지요...
    거시기가 뭔가요?
    아따 거시기가 거시기지 뭐가 거시기냔 말이여?

    (0ShBjG)

  • 거대호박 2019/05/12 20:14

    ASKY

    (0ShBjG)

  • 옴닉 2019/05/12 20:44

    먹는걸 시간의 기준으로 잡는거 재밌네요ㅋㅋㅋ
    일다경이나 일식경 같은 느낌?

    (0ShBjG)

  • 우가가 2019/05/12 21:01

    무협지에 '차 한잔 마실 시간' 이라고 있었죠..

    (0ShBjG)

  • 와와와 2019/05/12 21:34

    눈부처도 비슷한 느낌 ㅎ

    (0ShBjG)

  • ilpc 2019/05/12 22:32

    바최몇?

    (0ShBjG)

  • 소묘 2019/05/12 22:36

    한국어는 “아쉽다”가 은근 번역하기 힘듭니다.

    (0ShBjG)

  • 달달슝 2019/05/12 22:49

    포렐스켓은 어감이 뭔가 야한데.. 멋진 단어같음^^

    (0ShBjG)

  • 맥시멈크리티컬 2019/05/12 22:53

    푸르딩딩 노르스름

    (0ShBjG)

  • 환락교교주 2019/05/12 23:00

    대부분의 모든 언어는 다른 언어로 완벽하게 번역되기 힘들죠.

    (0ShBjG)

  • 무지개질주 2019/05/12 23:04

    조장하실분?

    (0ShBjG)

  • 박해민. 2019/05/12 23:12

    한국어 “귀찮아” 이게 진짜.. 힘들어요 이 감성을 어떻게 번역할수가 없음...

    (0ShBjG)

  • 와깐따포에버 2019/05/12 23:12

    1 UBD

    (0ShBjG)

  • 마리테레즈 2019/05/12 23:23

    한국어 색표현이 끝판왕인듯여.
    파랑 해도 파랗다 퍼렇다 푸르다 파리하다 등등 다 느낌 다른데 푸르스름, 푸르딩딩, 푸릇 푸릇.... 만들려면 만들 수도 있는데다 저게 꼭 파랑만도 이니고 초록색이기도 하고... 번역할때 곤란할거 같긴 해요ㅋㅋ

    (0ShBjG)

  • 일본학박사 2019/05/12 23:24

    한국어는 색깔이 어렵습니다.
    푸르딩딩하다
    노르스름하다
    붉으스름하다
    그래도 가깝다는 일본어로도 어렵습니다.

    (0ShBjG)

  • 취존할게요 2019/05/12 23:26

    잘~한다(비꼬기)
    아이고~ 못났다(애기나 동물을 미소지으며 쓰다듬으며)

    (0ShBjG)

  • BadTaste 2019/05/12 23:28

    몬가타(스웨덴어)
    수면에 비쳐 반사되어 보이는 달빛으로 만들어진 길
    이걸 보니 오늘 읽은 火車의 한 장면이 떠오름
    바다에 비친 달빛이 너무 아름다워요. 저 달빛이 녹아서 진주가 되는 걸까요-신조 쿄코

    (0ShBjG)

  • BandS 2019/05/13 00:21

    있잖아...

    (0ShBjG)

  • tatari 2019/05/13 00:23

    맞나?
    사투리 중에선 이거. ㅋㅋㅋ

    (0ShBjG)

  • 증명의나락 2019/05/13 00:25

    (맛이)고소하다.
    의외로 외국에서는 찾기 힘든 단어라고.

    (0ShBjG)

  • 아무말대참사 2019/05/13 00:31

    뭐.. 한국어로 다 번역했네!!

    (0ShBjG)

  • oxe 2019/05/13 01:12

    한국어는 의성어 의태어가 은근 많다고 들었어요 ㅋㅋㅋ
    보글보글이랑 부글부글이랑 빠글빠글  등등
    외국어로는 모두 끓는 소리인데
    한국어로는 그 느낌이 다르죠..ㅋㅋㅋ

    (0ShBjG)

  • 세줄 2019/05/13 03:10

    코모레비 좋네요.
    발음도 예쁘고.

    (0ShBjG)

  • 돈으로줘 2019/05/13 03:48

    눈칫밥 ?  awkward  meal in an inconvenient mood ?

    (0ShBjG)

  • 카시모프 2019/05/13 08:12

    도를 아십니까?
    do you know .........음...?

    (0ShBjG)

  • 으갸갸갸가 2019/05/13 08:18

    조별과제

    (0ShBjG)

  • 스윙송아지 2019/05/13 08:25

    1UBD

    (0ShBjG)

  • MakeItBetter 2019/05/13 09:59

    한국어: SSIBAL

    (0ShBjG)

  • 공룡코딱지 2019/05/13 10:46

    명박스럽다
    이거 번역 자체가 저준데...하아

    (0ShBjG)

  • rlawldnjs 2019/05/13 13:01

    조장하실 분?

    (0ShBjG)

  • 초코고미 2019/05/13 13:06

    답답하다가 영어로 뭘까요
    미운놈이 넘어지면 아 꼬시다 하는데
    꼬시다가 영어로 뭘까요
    미국 살면 뭐해. 하나도 모르는거.

    (0ShBjG)

  • 심알잇기 2019/05/13 13:16

    순 우리말로는
    해밀 - 자연의 빛이 머무는 곳
    비체 - 비 온 뒤 맑게 개인 하늘
    기억나는건 요 두개지만 그 외에 더 좋은 말들도 많아요

    (0ShBjG)

  • Ahnkun 2019/05/13 13:40


    이게 코모레비

    (0ShBjG)

  • 건축학도 2019/05/13 14:16

    말레이시아에 아는 현지인이 있어 물어봤는데 마지막 단어는 말레이어 아니라는데요... 진지는 초밥집에서 점심특선 먹었습니다.

    (0ShBjG)

  • 주의력결핍 2019/05/13 14:23

    번역하기 힘든 단어

    (0ShBjG)

  • 2019/05/13 14:59

    김영삼 대통령이 일본 버르장머리를 고쳐준다고 총독부 폭파해버렸는데 일본에선 버르장머리가 무슷뜻인지 몰랐다는 일화가 있죠.

    (0ShBjG)

  • jadelaurie 2019/05/13 15:06

    거시기 : someone or something that you and I may know, but others will not now

    (0ShBjG)

  • 간지나 2019/05/13 15:39

    그렇게 따지면 라최몇?

    (0ShBjG)

  • 새웃깡 2019/05/13 17:59

    mamihlapinatapai: (명) 서로에게 꼭 필요한 것이면서도 자신은 굳이 하고 싶지 않은 어떤 일에 대해서 상대방이 자원하여 해 주기를 바라는, 두 사람 사이에서 조용하면서 긴급하게 오가는 미묘한 눈빛

    (0ShBjG)

  • 살아있는화석 2019/05/13 18:43

    피산자프라(말레이어) : 바나나를 먹을 때 걸리는 소요시간이라고 번역했는데...
    바나나가 아니라 거시기라는 거죠?

    (0ShBjG)

  • 올악실 2019/05/13 20:31

    섭섭하다 서운하다

    (0ShBjG)

(0ShBjG)