유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/1035935

(엔드게임) 번역 박지훈 안했다

9036571A-53DB-4D29-9D0C-45331D69404E.jpeg

 

 

근데 솔직히

박지훈이 지가 어려운 부분만

외주줬다는 게 더 믿을만하지 않음?

 

-참고로 디즈니 오피셜 아님-

댓글
  • 장문의댓글을단다 2019/05/09 22:21

    단독..?
    판단을 보류하겠다!

  • 사쿠라모리 카오리P 2019/05/09 22:21

    딱봐도 ㅂㅈㅎ이 할법한 번역이었구만 ㅋ

  • 홀리주작 2019/05/09 22:21

    디즈니 공식 발표 이전까진 데드풀 배나 만지고 있어야지

  • 냐로 2019/05/09 22:22

    ㅂㅈㅎ해놓고 아닌척하는거네

  • 루리웹-4209371694 2019/05/09 22:21

    아직 모르기에 난 아무말도 하지 않겠다.

  • 앨런쇼어 2019/05/09 22:21

    김은주면 뭐...
    김은주 대표작이 매트릭스 삼부작하고 해리포터라

    (x8GoSr)

  • 루리웹-4209371694 2019/05/09 22:21

    아직 모르기에 난 아무말도 하지 않겠다.

    (x8GoSr)

  • 홀리주작 2019/05/09 22:21

    디즈니 공식 발표 이전까진 데드풀 배나 만지고 있어야지

    (x8GoSr)

  • Gofrae 2019/05/09 22:28

    난 그린랜턴

    (x8GoSr)

  • 그리워 2019/05/09 22:34

    난 피카츄

    (x8GoSr)

  • 코토하P 2019/05/09 22:46

    그럼 지우의 파트너는 피카츄면서 데드풀도 되고 그린랜턴도 되는 존재인가
    개쩔잖아!!

    (x8GoSr)

  • 칼 리코 2019/05/09 22:50

    피카츄 데드풀 그린랜턴 배를 다 만지고 싶으신분들
    모두 만족시키는 복실복실한
    웨이드 피카츄 윌슨 배를 만지십시오.

    (x8GoSr)

  • Knight_Night 2019/05/09 22:51

    아 진짜 부드럽고 말랑해서 만질 만 할 거 같다

    (x8GoSr)

  • 오쿠 압력밥솥 2019/05/09 22:21

    세븐일레븐은 박지훈이 아니면 나올 수 없는 센스였는데.. 충격

    (x8GoSr)

  • 사쿠라모리 카오리P 2019/05/09 22:21

    딱봐도 ㅂㅈㅎ이 할법한 번역이었구만 ㅋ

    (x8GoSr)

  • 에바덕후 2019/05/09 22:57

    어벤저스 어셈블을 보면 ㅂㅈㅎ 아닐수도 있어
    어벤저스 모여라 아닌걸 생각해봐

    (x8GoSr)

  • 장문의댓글을단다 2019/05/09 22:21

    단독..?
    판단을 보류하겠다!

    (x8GoSr)

  • 냐로 2019/05/09 22:22

    ㅂㅈㅎ해놓고 아닌척하는거네

    (x8GoSr)

  • 루리웹-315281845 2019/05/09 22:22

    번역가를 처음부터 당당하게 깟어야함

    (x8GoSr)

  • 포스터씨 2019/05/09 22:26

    이전 박지훈 수준의 번역이었는데 뭐

    (x8GoSr)

  • 1일1커피우유 2019/05/09 22:27

    사실 이거 맞음.. 울 엄니 친구분이셔서

    (x8GoSr)

  • ㅂㅣ추 2019/05/09 22:32

    잉??

    (x8GoSr)

  • 도스케루비 2019/05/09 22:34

    엄마는 친구 잘 뒀는데 왜 넌 친구가엄써

    (x8GoSr)

  • 제3지옥대인사과 2019/05/09 22:38

    앗...아앗...

    (x8GoSr)

  • 생육 2019/05/09 22:48

    딱히 이유없는 폭력이 유개리를 덮친다

    (x8GoSr)

  • 쭐리오빠 2019/05/09 22:52

    오잉???????????

    (x8GoSr)

  • 쿨뷰티가채고시다 2019/05/09 22:27

    ???: 사실은 나였는뎅 히히히히 원효물 어떠냐?

    (x8GoSr)

  • B612폭격기 2019/05/09 22:27

    '1000만큼 사랑해'가 이상하게 번역되어있지않았나?

    (x8GoSr)

  • 고우랑가 2019/05/09 22:27

    영화 끝나고 번역가 이름 나왔던가?

    (x8GoSr)

  • 정의의 버섯돌 2019/05/09 22:28

    ???? : 그럼 난 영국왕이다!, ??: 그리고 난 미치광이겠지

    (x8GoSr)

  • 레이루프 2019/05/09 22:28

    그럼 왜 첨부터 얘기 안했을까아아아?

    (x8GoSr)

  • 후와미 2019/05/09 22:28

    개봉전까지 번역가 공개 안한다고 할때부터 엄청 수상했는데
    벌써 개봉한지 3주되서 저렇게말하는거보면 의심이 안들레야 안들수없는데

    (x8GoSr)

  • Roronoa-zoro 2019/05/09 22:28

    이거 솔직히 일리있는게 ㅂㅈㅎ이었으면
    어벤져스! 집합하라! 이딴식으로 했음 백퍼.

    (x8GoSr)

  • RedSakura 2019/05/09 22:30

    반대지, 인워에서 닥터가 인피니티 스톤들 소개할때 대사 기억해봐...
    스페이스는 스페이스를~ 타임은 타임을~
    시바 이거 보고 어이가 없던데.

    (x8GoSr)

  • Shiny Breeder 2019/05/09 22:35

    그리고 자막에선 토르가 로켓을 너구리라고 부름 ㅋㅋ

    (x8GoSr)

  • Roronoa-zoro 2019/05/09 22:44

    그것도 그렇네?

    (x8GoSr)

  • 831456 2019/05/09 22:29

    걍 디즈니 오피셜도 아니고 믿을 필요가 없는 기사임
    누가 한건지 모르는게 현실이잖아

    (x8GoSr)

  • 나태의 토들러 2019/05/09 22:29

    아직도 '어샘블' 번역 안된거 생각하면 화가 난다.

    (x8GoSr)

  • 류티미르 2019/05/09 22:30

    근데 번역했으면 내가 화가 났을거임

    (x8GoSr)

  • 루리웹-9756133568 2019/05/09 22:31

    그거 번역했으면 내가 화낼건데 ㅋㅋ

    (x8GoSr)

  • 루리웹-44691057 2019/05/09 22:32

    번역했으면 나도 화냈을거다

    (x8GoSr)

  • 데드몽키 2019/05/09 22:32

    어쎔블번역됬으면 여러사람 빡쳤을듯

    (x8GoSr)

  • 파오후오르무 2019/05/09 22:33

    어셈블은 이미 마블에서 나오는 고유대명사인데 번역하면 센스가 없는거지

    (x8GoSr)

  • Sigurd 2019/05/09 22:34

    어셈블을 왜 번역함

    (x8GoSr)

  • 칼 리코 2019/05/09 22:38

    어셈블 을 "어벤져스~~~....집합....!" 따위로 번역한 것 보단 안된게 났지....

    (x8GoSr)

  • 라라겨드랑이핥고싶어 2019/05/09 22:38

    번역 하는게 맞지 씹뜨억 마블팬보이만 보는 영화도 아니고 블록버스터인데

    (x8GoSr)

  • 데드몽키 2019/05/09 22:39

    블록버스터인데 10년짜리 역사가진 작품이자나 그런데 그 순간에 그걸 번역한다고?

    (x8GoSr)

  • 뉘휘휘 2019/05/09 22:43

    마블 만화책 1도 안보고 영화만 본 사람들도 볼텐데 그런점 생각하면 번역하는게 맞지 않을까? 코믹스 설정까지 탈탈 털어서 찾아보는 사람들이나 어셈블 그대로 가는거 좋아하지 일반 낫덕후들한텐 걍 쌩뚱맞은 자막이야.

    (x8GoSr)

  • 데드몽키 2019/05/09 22:44

    어벤져스2 엔딩도 어쏌블 할려다 끝남. 아이언맨도 어쏌블 칠듯 하다 밥벌이하러 가자 라고 할정도로 중요한 대사임

    (x8GoSr)

  • 데드몽키 2019/05/09 22:45

    어쏌블 모르는사람은 영화 끝나고 검색한번 하면 끝나지만 덕후들은 난리난다

    (x8GoSr)

  • Starfury 2019/05/09 22:49

    왜 어벤져스도 복수자로 번역하라고 하시져.

    (x8GoSr)

  • 멀고어 1번지 2019/05/09 22:51

    말 그대로 다 소집하는 상황에서 내뱉는 imperative verb인데
    애초에 그게 고유대명사 번역으로 굳어진 게 웃기고 잘못된 거지.
    아이언맨 마지막 대사가 "아이앰 아이언맨"으로 음역되는 거랑 뭐가 다를까

    (x8GoSr)

  • 구름해 2019/05/09 22:51

    응? 어벤저스 집합 이라니까 느낌도 살고 제법 괜찮은데?

    (x8GoSr)

  • 방문판매원(YG아님) 2019/05/09 22:29

    Heads up '머리 위야!'라고 번역해놓고 잘도 아니겠다

    (x8GoSr)

  • 데드몽키 2019/05/09 22:31

    근데 상황이랑 매치가 또 잘되는 번역이라

    (x8GoSr)

  • 멀고어 1번지 2019/05/09 22:46

    보면서 응? 했는데 상황이 맞아서 넘어갔음

    (x8GoSr)

  • 개그콘서트 2019/05/09 22:31

    noob=컴맹 전형적인 그분 번역인데

    (x8GoSr)

  • 칼 리코 2019/05/09 22:45

    뉴비 라는 좋은 단어도 있는데 왜 눕이 컴맹이 되었을까?
    눕마스터69의 뜻을 풀자면 뉴비를 69시키며 학살하는 비매너 고인물 이란 의미였을 텐데....

    (x8GoSr)

  • NTR★최면 2019/05/09 22:32

    테란을 지구인이 아니라 걍 테란이라 음역하고 타임스탬프 역시 걍 음역하는 시점에서 박지훈의 향기가 강하게 느껴짐

    (x8GoSr)

  • nos 2019/05/09 22:32

    로닌이 일본어로
    '지구의 절반은 타노스에게 죽었다'
    라고 말하고 영어로 자막도 나오는데
    '타노스는 죽었다'
    라고 나오는게 그 사람 작품이 아니라고?

    (x8GoSr)

  • (대충닉네임) 2019/05/09 22:32

    그분 개명했나

    (x8GoSr)

  • 루리웹-6914314831 2019/05/09 22:33

    이게 사실이면 외화번역은 박모씨 한명 나간다고 좋아지는게 아니란 얘기

    (x8GoSr)

  • Shiny Breeder 2019/05/09 22:33

    박지훈의 시그너쳐 오역이 그대로 있었는데 무슨 ㅋㅋ 인워만큼 심하진 않았지만

    (x8GoSr)

  • 하라페 2019/05/09 22:35

    응 오피셜 나올때까지 거름

    (x8GoSr)

  • 룰웹용 2019/05/09 22:35

    이분도 오역 잦다더라... 해리포터도 오역 심했고 무슨 영화에선 삼합회를 세조직으로 했다고...

    (x8GoSr)

  • DUKE NUKEM 2019/05/09 22:40

    그 영화가 바로 드웨인 존슨 주연의 스카이 스크래퍼죠.
    저도 극장에서 보면서 실시간으로 한숨을 쉰...

    (x8GoSr)

  • 칼 리코 2019/05/09 22:57

    번역이란게 정말 세세한 상식 까지 알아야 한다는걸 느낀게......그런 점인것 같음..
    중국 최대 폭력조직 삼합회이름이 영어로 트라이어드 라는거....사건이나 범죄쪽 관심 없으면 진짜 모를 수 있겠다 싶긴함....물론 사전에 트라이어드가 삼합회라고 나오긴 함...
    그거하고 다른 거지만, 군사용어 같은거 진짜 잘 모르면 번역하면서 저게 뭔 소린가 싶을 때도 있겠다 싶음

    (x8GoSr)

  • 데드몽키 2019/05/09 22:36

    http://extmovie.maxmovie.com/xe/movietalk/36245154
    박모씨 때문에 확실히 번역에 ㄹㅇ 공들여야할듯

    (x8GoSr)

  • 데드몽키 2019/05/09 22:36

    이건 황석희 번역가가 번역하면서 오역에 대한 고충 적은 글

    (x8GoSr)

  • 칼 리코 2019/05/09 22:43

    황석희 번역가에겐 박지훈 글쟁이가 인생 터닝 포인트를 만들어준 사람일듯....
    그인간이 번역 깽판 안쳤으면 번역계의 스타 황석희도 탄생하지 않았겠지...
    또 그 인간 때문에 일반 대중들에게 번역가라는 직업에 대한 이해도도 높아졌다는 아이러니도 있고

    (x8GoSr)

  • 루리웹-283715315 2019/05/09 22:40

    딱봐도 박지훈스러운 번역이었는데
    어차피 오피셜도 아닌 거 언플이겠지

    (x8GoSr)

  • SISAO 2019/05/09 22:43

    작품을 안 본 건지 완다가 호크아이한테 반말하더라. 좀 어이없었음.

    (x8GoSr)

  • 보로로로롱 2019/05/09 22:53

    인맥 쩐다더니 이젠 공격당하니까 대타로 맞을 사람까지 대신 세워주네 씹ㅋㅋㅋㅋ

    (x8GoSr)

  • 사랑스러운 사이비교주 2019/05/09 22:57

    남양같은시키

    (x8GoSr)

(x8GoSr)