유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/958048

진짜 힌국에서 제일 이상한 단어.jpg

IMG_20190312_012457.jpg

 

 

댓글
  • 복어좌 2019/03/12 01:30

    국립국어원은 닭도리탕 짜장면 건들지 말고 이런거나 순우리말로 바꿔야 하는거 아냐?

  • 바베규먹자 2019/03/12 01:33

    A가 B 상대로 연패 = 계속 짐
    A가 OO리그, OO시리즈 연패 = 연속우승

  • 바베규먹자 2019/03/12 01:33

    연패는 종합우승을 연속으로 한걸 뜻하는 거라
    연승이랑 의미가 다름

  • DIE죠부 2019/03/12 01:32

    솔직히 그냥 연속 승리면 연승, 연속 패배면 연패 하면 안되나?

  • 서슬달 2019/03/12 01:35

    연승이랑 연패는 다름 연패는 대회 제패를 연속으로 해야 연패임

  • 생수생수보리털 2019/03/12 01:26

    ㄷㄷ

    (TbQNR2)

  • 잉여불꽃™ 2019/03/12 01:26

    만능단어 아님?

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:27

    아냐 이번 한화는 가을야구 갔다구

    (TbQNR2)

  • 태양별왕자 2019/03/12 01:27

    딱히 헷갈린건 없는데...

    (TbQNR2)

  • 일군b 2019/03/12 01:27

    원수

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 01:30

    국립국어원은 닭도리탕 짜장면 건들지 말고 이런거나 순우리말로 바꿔야 하는거 아냐?

    (TbQNR2)

  • 루리웹-1705648827 2019/03/12 01:31

    피카츄->피카추 이겄도있음

    (TbQNR2)

  • 묵월야 2019/03/12 01:33

    짜장면은 이제 복수표준어임

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:35

    사어가 아닌 지금도 쓰이고 있는 한자어는 건드리기 애매함

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 01:37

    닭도리탕은 잘도 건드리더만

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:38

    한자어가 아니잖아

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 01:39

    국립국어원이 순수 한국어는 막 건드리면서
    한자어는 왜 건드리기 애매함?

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:43

    지금 쓰이지 않는 사어에 가까운 한자어라면 대체가 금방 가능한데
    지금도 잘 쓰이고 있는 한자어는 억지로 고치려고 해 봤자 기존의 관행대로 쓸 게 뻔하고 표기가 난잡해짐
    그리고 표의문자인 한자의 특성상 그걸 고쳐 쓰면 의미를 줄줄히 나열해야해서 가독성이 확 떨어지는 결과가 나올 수 있음
    거기다가 괜히 욕먹을수도 있고 자장면이 왜 욕먹었는지 생각해봐

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 01:44

    애초에 저건 이미 혼란을 유발하고 있어서 저런 얘기가 나오는거고
    자장면 닭도리탕은 아무도 곤란하지가 않어

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:48

    그러니까 지금도 계속 쓰이고 있는 단어라서 의미를 강제로 바꾸면 표기가 난잡해진다니까
    계속 쓰이고 있는 걸 강제로 바꾸려고 하면 더 번잡해지는 결과가 나올 수 있음. 한국어나 일본어같은 한자문화권의 표의문자에서 가독성을 늘려주는게 한자어인데...

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 01:51

    그건 한자로 썼을 때 얘기고
    이젠 한글만 쓰는데 똑같은 글자끼리 무슨 가독성이 차이가 나

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:51

    그리고 닭도리탕은 까여야되는게 맞지만
    짜장면은 그냥 외래어 표기법 규정을 준수한거라(짜장면이 중국어 자장미엔에서 온 외래어고 외래어 표기법은 첫 글자에 된소리 되도록이면 안 씀) 국립국어원 입장에서는 할 일을 한게 맞음
    근데 짜장면이 너무 익숙해져버린 탓에 그냥 국립국어원에서도 예외사례를 인정해준 케이스

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:52

    그 연패를 풀어쓴다고 생각해봐. 한자는 표의문자임. 한자어는 그걸 한글로 옮겨적은거고. 저 연패의 의미를 한국어로 옮기려면 주저리주저리 풀어써야 하는 경우가 나올 수 있음.

    (TbQNR2)

  • AmaniTA 2019/03/12 01:52

    피카츄는 고유명사 아닌가????

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:55

    그거는 조금 의미가 다른게
    닌코에서 '한글로는 '피카츄'라고 씁니다!'라고 정한것과는 별개로
    일본어 단어 'ピカチュウ'를 외래어 표기법 규정에 맞춰 적으면 '피카추'가 원래 맞는 표기다 라고 한거임.
    닌코에서 고유명사로 정한 것과는 별개임.

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 01:55

    문맥으로 밖에 구분이 안되서 혼란을 줄 정도면 풀어 쓰면 되지
    한글로는 구분이 안되는데 뭐하러 자꾸 써

    (TbQNR2)

  • 설리 2019/03/12 01:57

    당장 누가 연패를 했다고 쓰면 이게 연승인지 연속 패배인지 알수가 없음
    그 말한 사람이 풀이 하지 않는한
    쉽게 좀 갑시다.. 왜 어렵게 갈려고함?

    (TbQNR2)

  • AmaniTA 2019/03/12 01:58

    닌텐도에서 만약에 한국이름은 빠가츄 입니다 라고 해도 받아 들여야 하는게 맞는거 아닌가?
    남의 이름은 그사람이 원하는 대로 불러 줘야지
    만약에 샤를리즈 테론이 한국에서 불릴때 챠를리즈 떠롱이라고 불리고 싶다면 외래어 표기고 나발이고 그렇게 불러야 하는게 맞는 건데
    왜 국어원이 남의 이름까지 이래라 저래라 하느냐 말이지 ...
    실제로 샤를리즈 테론은 남아프리카공화국 사람이라 본명을 발음할때도 영어식과 다르다고 함

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:58

    그러면 표기가 또 난잡해진다니까
    그리고 문맥상으로 구분할수밖에 없는 단어는 다른 나라 단어에도 많음. 영어를 예로 들어보면 단어 하나에 몇 개의 뜻이 동시에 존재하는지 생각해봐.
    기준은 간단하면 간단할수록 좋은거임. 예외사례를 많이 두는 단어는 그만큼 세련되지 못하다는거. 영어가 그 대표적인 케이스. 온갖 계열의 언어가 짬뽕되어서 단어나 문법체계가 ㅄ된게 영어거든.

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:00

    그거랑은 별개라니까?
    애초에 고유명사는 별개고 국립국어원의 발언은 강제성을 지니지 못함.
    국립국어원이 닌코가 '피카츄'라고 쓰지 말라는게 아님. ''피카츄'라고 쓰는건 상관없는데 원래는 '피카추'라고 옮기는게 맞는 표기법이다'라고 한거지.

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:01

    문제는 그걸 또 풀어쓰기에는 마땅한 대체제도 없고 또 표기가 난잡해진다니까?

    (TbQNR2)

  • AmaniTA 2019/03/12 02:01

    ...
    서로 다른 얘기 하는 거 같다

    (TbQNR2)

  • 설리 2019/03/12 02:03

    강제성을 지니지 못해도 쓰는사람들이 불편하면 바꾸는게 맞음
    옛날처럼 한자만 쓰는 시대면 모르겠는데
    원래 언어라는건 바뀌어 나가는거지 고정되 있으면 안됨

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:03

    그러니까 국립국어원의 발언은 ''피카츄'는 틀린 표기법이니까 '피카추'로 써라!'가 아니라
    ''피카츄'로 쓰고 싶으면 얼마든지 쓰세요~ 근데 원래는 '피카추'가 맞는 표기법이긴 해요~'정도의 발언임. 강제력이 있는게 아님.

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 02:04

    그낭 풀어서 쓰자는데 왜 문법체계 뿅뿅되는 얘기까지 가는건지 몰것다
    알아먹기 쉽게 풀어쓰자는데 문법이 왜 바뀌는건지;

    (TbQNR2)

  • 루리웹-0029822076 2019/03/12 02:05

    그니까 닌코는 빠가츄로 번역이 됐고
    일코는 일본어로 적어놨는데
    이 일본어는 외래어 표기법에 따라
    피카추가 맞습니다. 라는 거임
    빠가츄는 걍 빠가츄고

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:05

    그걸 풀어쓴다고 더 번잡해지고 기존 표기법과 충돌하거나 번거로워지면 문제가 되는거지
    언어는 바뀌지 않는게 맞는데 바뀌는게 더 혼동이 될 수 있으면 바뀌지 않는게 맞지.

    (TbQNR2)

  • 설리 2019/03/12 02:06

    바뀌는게 더 혼동이 될지 안될지 어떻게 알죠? 미래라도 보고 오셨나?
    사용하는 사람들이 혼동이 오고 불편하다면 자연스럽게 다시 돌아갑니다
    뭐든지 고정되 있는건 안좋아요 시도를 해봐야지

    (TbQNR2)

  • AmaniTA 2019/03/12 02:07

    엄밀히 말해 맞다 틀리다 도 아니잖음?
    외래어를 표기할때 서로간의 오해가 없게 이렇게 표기하는게 좋을거 같아요 하고 해서 기준만 만든거 아닌가?
    실제 발음을 정확하게 옮겨 적는 것도 아닌 주제에 ...

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:07

    예시를 든 것 뿐임.
    그리고 그 쉽게 풀어쓴다는게 오히려 표기 체계를 더 복잡하게 만들 수 있다니까? 더 쉽게 구분 가능하면 얼마든지 바꾸면 됨. 근데 그게 바꾼다고 마냥 상상대로 쉽게쉽게 돌아가라는 보장이 없다는거야.

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:08

    그걸 굳이 나서서 할 이유도 없다는거지
    자장면도 국립국어원에서는 할 일을 한 것 뿐인데 욕만 먹고 예외규정으로 처리했자늠?
    지금도 쓰이고 있는 단어를 바꿀려고 하면 오히려 욕먹을 가능성이 높은데 괜히 나설 이유가 없지.

    (TbQNR2)

  • 설리 2019/03/12 02:09

    언어는 보수적일수록 더 퇴보하게 됩니다
    언어는 쓰는 사람이 바뀌면 같이 바뀌어야 됩니다
    이건 진리인데.. 기준을 바꾸면 혼동이 와서 안된다니 시도도 안해보고 그냥 접자 이러면 안되죠

    (TbQNR2)

  • 복어좌 2019/03/12 02:09

    표기체계가 왜 나와...쫌
    넌 저 본문짤 사전의미 풀어서 설명해놓은게 표기체계가 망가진 걸로 보이냐;;

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:09

    그 기준에 따라 맞다 틀리다를 얘기한거잖아...
    국립국어원이 그 기준을 따르는건데 그 기준에 따라 맞다 틀리다를 얘기 안하면 뭐를 기준으로 해야하는데...

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:12

    물론 쓰는 사람이 바뀌면 언어도 바뀌어야 하는게 맞지.
    근데 저 단어는 아직까지 멀쩡하게 쓰이고 있는 단어잖아. 현재도 현역으로 쓰이고 있는 단어를 하루아침에 바꾸려고 하면 혼란이 일어날께 뻔한데.
    난 처음에 사어가 아닌 현재도 멀쩡히 쓰이고 있는 단어들이 바꾸기 힘들다고 말한거임.

    (TbQNR2)

  • 설리 2019/03/12 02:12

    무슨 ㅋㅋ 그 기준이 헌법도 아니고 수정이 어려움?? 헌법이라면 이해가 감
    심지어 지금 헌법도 수정하자고 난리인데?? 이깟걸 왜 못함 ??

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 02:15

    저렇게 풀어쓴다고 하면 가독성이 엄청나게 떨어지고 쓸데없이 문장이 길어질께 뻔한데?
    한자어를 풀어쓴다는건 가독성을 떨어뜨릴수도 있음. 명확하게 1:1로 비교는 힘들지만 굳이 비교하자면 한글을 ㅎ ㅏ ㄴ ㄱ ㅡ ㄹ 이렇게 풀어쓰는꼴인데.

    (TbQNR2)

  • 설리 2019/03/12 02:15

    심지어 법이라는것도 당장 확 바뀌는게 아니라 어느정도 피해를 예상하고 하는건데
    그걸 하지말라니 참.. 그러면 아무것도 못해요

    (TbQNR2)

  • S2G 2019/03/12 02:15

    그럼 눈도 바꾸고 배도 바꾸자. 대체 왜 헷갈린단건지?

    (TbQNR2)

  • 설리 2019/03/12 02:16

    눈하고 배를 바꾸는거랑 전혀 다른 문제 이런 글은 답변할 가치도 없네요

    (TbQNR2)

  • DIE죠부 2019/03/12 01:32

    솔직히 그냥 연속 승리면 연승, 연속 패배면 연패 하면 안되나?

    (TbQNR2)

  • 바베규먹자 2019/03/12 01:33

    연패는 종합우승을 연속으로 한걸 뜻하는 거라
    연승이랑 의미가 다름

    (TbQNR2)

  • 서슬달 2019/03/12 01:35

    연승이랑 연패는 다름 연패는 대회 제패를 연속으로 해야 연패임

    (TbQNR2)

  • 세탁 2019/03/12 01:36

    연속 승리는 연승 맞음 연속 승리를 연패라고 부를 일은 없음
    연속 우승을 부르는 말을 따로 만드는게 맞지

    (TbQNR2)

  • 윌리엄 마샬 2019/03/12 01:38

    이길때의 연패는 말 그대로 찢어 죽인다는 느낌임.

    (TbQNR2)

  • G・리모어 2019/03/12 01:39

    패왕이라던가 재패하다할때의 그 패자임 으뜸覇

    (TbQNR2)

  • 명예카짓 2019/03/12 01:45

    패왕할때 그 패임. 이게 다 때려부신다는 느낌이라서 승리의 결과가 중점인 연승의 느낌과는 다름.
    3끼 다챙겨 먹은거와 3끼를 맛집투어 간 느낌이랄까?

    (TbQNR2)

  • 바베규먹자 2019/03/12 01:33

    A가 B 상대로 연패 = 계속 짐
    A가 OO리그, OO시리즈 연패 = 연속우승

    (TbQNR2)

  • 이벤용캐 2019/03/12 01:34

    좋은 설명이당

    (TbQNR2)

  • 동산에있는토끼 2019/03/12 01:40

    마냥 까는 글보다 이런게 유익하지

    (TbQNR2)

  • 바베규먹자 2019/03/12 01:42

    연패를 한거면
    자의로 한거지
    타의로 당한게 아니니
    유추 할수 있는거 아닌가..?

    (TbQNR2)

  • 서슬달 2019/03/12 01:43

    그냥 '두산 한국시리즈 2연패' 라고만 쓰면 여튼 두 가지 다 해석이 가능해 지잖아
    리그 3연패는 오히려 연패당하기 쉬운 리그 특성상 우승보단 패배 쪽 유추가 더 쉬움

    (TbQNR2)

  • 이클리피아 2019/03/12 01:44

    연속 패배했다 로 바꿔서 읽어봐요
    저걸로는 자의인지 타의인지 알 수 없음

    (TbQNR2)

  • 구라티컬히트 2019/03/12 01:56

    근데 구어체에서는 연속으로 패배한것도 연패를 했다/당했다 둘다 쓸수 있잖아.
    예를 들어 친구가 홍진호 결승전에서 어떻게 졌냐고 물어 볼 때 "3연패 했어/당했어" 뭐라 말해도 의미전달은 다 되다보니 사전지식 없으면 알기 어렵지 뭐
    "3연패 했어"

    (TbQNR2)

  • 루리웹-0029822076 2019/03/12 01:58

    패배하다는 겨루어 지다.
    짐 당했다라는 말 안 쓰죠.

    (TbQNR2)

  • 루리웹-0029822076 2019/03/12 02:00

    번역어투 아닐까 싶은뎅..

    (TbQNR2)

  • 마릴대첩 2019/03/12 01:33

    롤 1티어: 높다.
    월탱 1티어 : 낮다.

    (TbQNR2)

  • 악당. 2019/03/12 01:33

    힌국이면 이상할만 하다

    (TbQNR2)

  • 모나까페 2019/03/12 01:34

    한자를 우리나라말로 음차한거라 둘중에 하나 발음을 바꾸면 해결될거 같은데

    (TbQNR2)

  • 미스티오스 2019/03/12 01:35

    연승이라는 좋은 단어 냅두고 왜 이긴것도 '패'자를 쓰는데 ㅋㅋㅋㅋ

    (TbQNR2)

  • 바베규먹자 2019/03/12 01:35

    연승이랑 의미 다름

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:36

    연승은 그냥 경기를 계속해서 이긴거고
    2번의 연패는 우승을 계속해서 한거임 의미 달라

    (TbQNR2)

  • Bugs_item 2019/03/12 01:37

    다른 단어야

    (TbQNR2)

  • 서슬달 2019/03/12 01:37

    '제패하다'의 패임 무협지같은데 나오는 패도를 걷다 할때 쓰는 그 패

    (TbQNR2)

  • 미스티오스 2019/03/12 01:39

    이야...이거 참 어렵네;;

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:40

    연승은 개별 경기를 연속해서 이겼을 때가 연승
    연패는 종합 경기에서의 우승을 여러번 했다는 의미
    확실히 구분되는 의미임

    (TbQNR2)

  • 미스티오스 2019/03/12 01:41

    개인경기랑 리그경기의 차이네, 그럼 그냥 리그연승이라고 하면 되지 않아?
    어차피 연패가 헷갈리는 이유는 이겼느냐 졌느냐 어느 쪽 뜻인지가 문제니까.

    (TbQNR2)

  • 유학중 2019/03/12 01:44

    경기가 리그 형식만 있는건 아니잖아? 토너먼트 식의 경기도 있을테고, 기록으로 비교하는 경기도 있을테고. 그런 경기들도 다 연패라고 표현하는데 리그의 의미만으로 한정할 수 없지.

    (TbQNR2)

  • 서슬달 2019/03/12 01:46

    리그나 단발성 대회나 토너먼트나 전부 다 해당되는 문제기도 하고, 리그 2연승이라고 쓰면 보통 리그 도중 2승했단 소리로 해석하지 리그 2번 우승했단 소리로 해석 안함

    (TbQNR2)

  • 미스티오스 2019/03/12 01:47

    아..그렇겠네, 좋은 설명 감사염...한국말이 한자가 섞이니까 진짜 애매해지네;;

    (TbQNR2)

  • 구라티컬히트 2019/03/12 01:49

    연패의 패자는 승패랑 관련없는 글자야. 반대어가 없고 우승이랑 관련있는 글자야
    그리고 네글자 쓸거면 차라리 연속우승 이라고 하면 되는데 문제는 이거 두글자로 압축하면 연패 외에 다른 대안이 마땅히 없다

    (TbQNR2)

  • 네모 건달 2019/03/12 01:35

    우리말 풀어내는 건 좋지만 외래어 표기도 좀 정정하지

    (TbQNR2)

  • 산딸기들딸기 2019/03/12 01:35

    이상한데다 헷갈리기까지 함.

    (TbQNR2)

  • 성녀 2019/03/12 01:35

    이걸또 힛토라레하네

    (TbQNR2)

  • 전부다빵빵터져랏 2019/03/12 01:36

    웨얼 이즈 힌국

    (TbQNR2)

  • 모브 2019/03/12 01:36

    연속 제패로 바꾸면 됨

    (TbQNR2)

  • 은빛광야 2019/03/12 01:39

    저거랑 '바라'랑 '바래'
    ~~해주길 바라.
    이게 표준인데 어차피 앞에 말로 다 유추가능하니 사람들에게 훨씬 익숙한 ~~해주길 바래. 가 정식으로 인정되었으면 좋겠음.

    (TbQNR2)

  • 바베규먹자 2019/03/12 01:40

    근데 그게 그러면 법칙이 어긋나서
    예외로 등록해야함
    문법적으론 더 복잡해짐 ㅋㅋㅋ

    (TbQNR2)

  • 럼텀터거 2019/03/12 01:50

    근데 이건 문법적으로 오류라는게 너무나 명백한 거라.. 인정해주기 좀 애매하긴함

    (TbQNR2)

  • 루리웹-0103739605 2019/03/12 01:39

    패와 패는 반대로도 쓰이는거라 문맥을 잘 조합하지 않으면 의미전달이 좀 어렵지.

    (TbQNR2)

  • 루리웹-7792706207 2019/03/12 01:40

    문맥상으로 파악 가능하니 굳이 바꿀 필요는 없을거같은데? 익숙한 단어 바꾸면 혼란스럽기도 하고

    (TbQNR2)

  • 은빛광야 2019/03/12 02:00

    근데 간혹 문맥상으로 파악 불가능한 문장이 나올때도 있음.
    "3연패를 달성했다." 같은 문맥이면 3연속 재패했다는 의미로 파악할 수 있는데
    "3연패를 기록했다." 같은 문맥이면 졸 헷갈릴 때가 많음...

    (TbQNR2)

  • 수치스러운것에저항하라 2019/03/12 01:41

    꼬꼬마 때 서초패왕 글자 듣고,
    맨날 쳐발리는 새끼가 뭐가 대단하다고 영화까지 만드나 하고 생각한 적이 있었지...

    (TbQNR2)

  • 藍松 2019/03/12 01:43

    연속 제패 / 연속 패배 이렇게 쓰면 헷갈릴 일은 없지 다만 이렇게 잘 안 쓸 뿐. 보통 기사 제목으로 많이 쓰다보니 한 글자라도 줄이려 난리치는데

    (TbQNR2)

  • KBYD의 Y 2019/03/12 01:44

    한자문화권에 글중심 문화였던 지라 어쩔 수 없음
    음이 같아도 구분할 수 있는 한자가 없었더라면 다른 형태를 가진 단어였겠지

    (TbQNR2)

  • 남자 2019/03/12 01:44

    힌국은 어디있는 나라임?

    (TbQNR2)

  • vpxpf997 2019/03/12 01:46

    첫번째 의미는 🇰🇷🇩🇪18년도 LG에 해당된다

    (TbQNR2)

  • 테리어몬 2019/03/12 01:47

    근데 리그에서 연속으로 우승하면 연패지만
    2연속 종합우승이라는 의미로 2연승이라고 해도
    어색하구나? 미안~

    (TbQNR2)

  • 자유치 2019/03/12 01:49

    비슷하게 휴무도 짜증나지

    (TbQNR2)

  • 루리웹-0029822076 2019/03/12 02:01

    휴무는 뭐때문에??

    (TbQNR2)

  • 곰곰이 마스터 2019/03/12 02:06

    휴무해서 니가 서비스 못받는거때문에 짜증난다는거냐?

    (TbQNR2)

  • TTLWR 2019/03/12 02:12

    동음이의어라서 문맥에서 확인하는 수밖에 없는 단어인데 서로 정반대를 의미하는 단어라 헷갈리기도 함 ㅋㅋ

    (TbQNR2)

(TbQNR2)