유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/622989

개미남자 번역 근황.JPG

 

 

 

 

 

MysteriousStranger.png

 

 

 

 

 

설마... 또... 『그 남자』??

 

 

 

 

 

댓글
  • 오메가레드 2018/05/31 01:31

    저게 틀렸던 아니던 어차피 이제 영여좀 할줄 아는 애들이 눈에 불을 키고 있을 거임. 어떻게든 꼬투리 잡으려고

  • 파늑 2018/05/31 01:24

    꺼무위키 안 믿은지 꽤 됫다

  • 루리웹-8502085556 2018/05/31 01:45

    꺼무위키는 참고용으로 보는 거지 사족까지 읽는 거 아니다

  • 파늑 2018/05/31 01:25

    11

  • park.kid 2018/05/31 01:23

    꺼무위키는 저 번역이 맞다던데

  • 앙리의 쥐잡이 2018/05/31 01:22

    그래도 사람들은 볼거라서 안바뀔걸.
    네 제가 그 호구입니다 시발.

    (ATYinP)

  • 순한맛 2018/05/31 01:23

    그럼요

    (ATYinP)

  • park.kid 2018/05/31 01:23

    꺼무위키는 저 번역이 맞다던데

    (ATYinP)

  • 파늑 2018/05/31 01:24

    꺼무위키 안 믿은지 꽤 됫다

    (ATYinP)

  • 파늑 2018/05/31 01:25

    11

    (ATYinP)

  • 루리웹-8502085556 2018/05/31 01:45

    꺼무위키는 참고용으로 보는 거지 사족까지 읽는 거 아니다

    (ATYinP)

  • Funkset 2018/05/31 01:50

    꺼라위키는 재미용으로 보는거지 정보 용으로 보는건 아님

    (ATYinP)

  • 야자와 니코니코 2018/05/31 01:55

    가져온 글에 about how long he's been ant man again이라고 쓰여있는데?
    원어민들도 위 자막처럼 받아들인 거임.

    (ATYinP)

  • 오크의떡맛 2018/05/31 01:59

    스콧랭은 시빌워 사건 이후 지명수배자가 되지는 않았지만 반강제로 은퇴하게 됨.(인피니티워에서 언급됨)
    그러므로 위 유투브 댓글의 '앤트맨이 아니었던적이 없다'라는 전제부터 잘못된거임.
    트레일러의 첫 장면은 시빌워 이후로 은퇴(당)했던 스콧랭이 어떻게 다시 앤트맨이 되었는지 캐시가 물어보는 장면.
    이후의 대답도 "it just sort of happened"인데 "그냥 좀 무슨일이 있었어"정도로 해석됨.
    뭐 캐시가 물어보는 시점이 불분명하기 때문에 영화가 나와봐야 알겠지만
    트레일러랑 배경설정으로는 타당한 번역이라고 생각됨

    (ATYinP)

  • 오크의떡맛 2018/05/31 02:00

    참고로 님이 가져온 짤은 꺼무위키가 맞는 말 한다는 설명임.

    (ATYinP)

  • 쁠랙빤서 2018/05/31 02:00

    근데 시빌워 때 앤트맨 잡혀서 잠깐 앤트맨 강제로 그만둔 적이 있으니까 이 해석 "다시 앤트맨이 된 지 얼마나 오래되었어?"도 맞지않나?

    (ATYinP)

  • BaRaMilDa 2018/05/31 01:24

    난 안볼려고
    불매 밖에 답이 없다 저 회사는

    (ATYinP)

  • 타찌 2018/05/31 02:02

    저도요!!

    (ATYinP)

  • BB-61 2018/05/31 01:24

    일단 공개되지 않아서 확실치는 않는데 '그 번역가'라고들 하더라.

    (ATYinP)

  • 오메가레드 2018/05/31 01:31

    저게 틀렸던 아니던 어차피 이제 영여좀 할줄 아는 애들이 눈에 불을 키고 있을 거임. 어떻게든 꼬투리 잡으려고

    (ATYinP)

  • 사기노미야 이스미 2018/05/31 01:36

    앞으로 MCU는 '그인간'이 전담하게 될게 뻔한데 뭘

    (ATYinP)

  • Funkset 2018/05/31 01:52

    인피니티 워 떄도 보면 마블코리아 측에서 검수조차 안했다는걸 알수가있음. 오역은 둘째치고 번역안한것만 봐도.. 얘네들도 일 안한다는 증거지 뭐

    (ATYinP)

  • SILVER_RING 2018/05/31 01:59

    근데 박모씨 번역이 될것 같아서 두렵기는 한데
    저 번역은 맞는 것 같은데
    저 유튜브 댓글을 한 사람 말이 맞을려면 문장과 Again이 따로 떨어져 있어야 말이 될 것 같은데
    트레일러 상에서 저 여자애가 하는 말은 그대로 이어지는것 처럼 보이던데...

    (ATYinP)

  • ㅂㅁㄴㅇㅂ 2018/05/31 02:01

    그자식이 빨리하면 검수할 시간도 많아진다는 소리인데 재들은 저거 검수도 안하냐??
    예고편은 얼마 되지도 않는데 그것도 검수안하냐

    (ATYinP)

  • 안바쁜프렌즈 2018/05/31 02:04

    그래서 이번엔 누구 번역이 맞는거임? 앞뒤를 잘라놓은 예고편으로는 맥락을 알수가 없으니 이번엔 피카츄 배만지고 있는중인데

    (ATYinP)

  • 야자와 니코니코 2018/05/31 02:06

    최소한 다른 유튜브 번역가들도 저거랑 비슷하게 썼음.
    뭐가 되었건 트레일러만으로는 저 자막으로 듣는게 일반적임.

    (ATYinP)

  • SILVER_RING 2018/05/31 02:09

    개인적인 생각으로는
    유튜브 댓글처럼 "그래서 앤트맨이 된지 얼마나 됐다구?"라고 번역할려면
    Again. So, how long h에이브이e you been Ant-man? 이렇게 되는게 맞다고 보고
    작중 전개상으로도 앤트맨 딸내미가 '앤트맨이 된지 얼마나 됐냐'라고 물어보는 것 보다는
    '다시 앤트맨 활동을 재개한지 얼마나 됐냐'라고 물어보는게 맞는것 같아보임

    (ATYinP)

  • 라이트킴 2018/05/31 02:04

    애초에 시발 그 사람이 첨부터 잘했으면 이럴 일 없을텐데 괜히 시발 이상한 사람을 써가지고 불을 지피게 됨

    (ATYinP)

  • Lycanthropp 2018/05/31 02:04

    그냥 안보는게 속편하겠네 ㅅㅂ;

    (ATYinP)

  • 흉켈 2018/05/31 02:07

    이거 혹시나 그자식이 번역한거면 안볼거라

    (ATYinP)

  • penpals 2018/05/31 02:10

    마블 것도 몇개 보이콧 들어가야 정신 차릴려나

    (ATYinP)

  • Peace J 2018/05/31 02:16

    그 번역가의 문제는 이제 번역을 제대로 했느냐마느냐의 문제를 넘어서, 지금 나오는 자막이 제대로된건지 의심이 들기 시작하며 작품 자체 집중을 방해한다는거다.

    (ATYinP)

  • 덩어리 2018/05/31 02:16

    이건 영상에 번역이 맞구만.
    여지 것 번역의 질이 안 좋은건 맞지만 맞는 것 가지고도 난리면 어쩌냐. 이거 보면 결국 번역은 누가 해도 틀릴 수 있다는 것만 부각되는 구만.

    (ATYinP)

(ATYinP)