유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/618690

불법번역 vs 정식발매

364bd6ee928b92dba27d4355bc994144.jpg

 

 

3dc60d34deccb5653bdb3731ae2a654c.jpg

 

 

 

노력하는 아마추어 vs 월급루팡 프로


아마추어 KO승

댓글
  • 니지옥 2018/05/27 03:18

    프로는 저런 귀찮은건 안하는것이다...!
    날로먹는것이다

  • 보갤첩자 2018/05/27 03:18

    고독한미식가 정발보고와라 아 다시생각해도 빡치네

  • 루리웹-7624799716 2018/05/27 03:53

    번역자가 다나까인가
    왜 죄다 다나까냐

  • ashiwood 2018/05/27 03:18

    저정도면 정성스럽지
    BJ우마이 정발판 만화 짤 보니까...

  • 에우리드改 2018/05/27 03:59

    이와중에 카타이 성전환 당함

  • 과도한욕심 2018/05/27 03:18

    타다노 히토미는 평범하지 않다.
    암 그렇지 그렇고 말고

    (rQVqxn)

  • ashiwood 2018/05/27 03:18

    저정도면 정성스럽지
    BJ우마이 정발판 만화 짤 보니까...

    (rQVqxn)

  • 니지옥 2018/05/27 03:18

    프로는 저런 귀찮은건 안하는것이다...!
    날로먹는것이다

    (rQVqxn)

  • NukeX11.1v1 2018/05/27 03:18

    위에가 아마추어?

    (rQVqxn)

  • 코드피자스 2018/05/27 03:18

    근데 궁금한 게 정식 출판사 번역가들은 작가에게서 대사 지워진 원본 파일을 받는 걸까,
    아니면 정식 출판이라도 일일히 효과음, 대사 같은거 식질을 하는 걸까.

    (rQVqxn)

  • ashiwood 2018/05/27 03:19

    후자 아닐까. 가끔 보이는 원어 대사들 보면...

    (rQVqxn)

  • 코드피자스 2018/05/27 03:20

    전자랑 후자랑 만화에 따라서 압도적으로 작업량이 차이나는데
    작가가 대사 지워진 포토샵 파일 보내주기만 해도 일이 훨씬 편해질텐데...

    (rQVqxn)

  • 붕신지상센세 2018/05/27 03:51

    디지털 작업한 만화는 전자로 주지않을까

    (rQVqxn)

  • 시현류 2018/05/27 04:03

    케바케임. 장난 아니고 진짜.

    (rQVqxn)

  • 쪼코우유 2018/05/27 04:10

    글자칸은 지워져있는 경우가 많은데(그냥 아예 원본수준)
    작가가 필받아서 쓴 잡담이나 효과음은 그림에 그대로 들어간다고 "카더라"
    업계인이 아니라 모른다

    (rQVqxn)

  • 파랑마녀 2018/05/27 04:10

    수작업 원고는 안될텐데?

    (rQVqxn)

  • 리예의 약장수 2018/05/27 05:24

    전에 신부 이야기 역자가 올린 트위터에서 봤는데 원본으로 작업하던데...
    그 사람이 올린거 보면 원고에 포스트 잇에 붙여서 보내주면 출판사에서 작업하는 것 같음...

    (rQVqxn)

  • 링크라고 불러줘 2018/05/27 03:18

    읽기힘드네

    (rQVqxn)

  • mollim 2018/05/27 03:18

    무슨 차이임? 배경 안한거?

    (rQVqxn)

  • 보갤첩자 2018/05/27 03:18

    고독한미식가 정발보고와라 아 다시생각해도 빡치네

    (rQVqxn)

  • sdafs 2018/05/27 03:51

    물을 쏟았는데 쨍그랑

    (rQVqxn)

  • Fathance 2018/05/27 03:53

    메뉴판 미번역이었던가

    (rQVqxn)

  • 鈴白瑞樹 2018/05/27 05:05

    이거보고 눈을의심

    (rQVqxn)

  • 케모노프렌즈♡ 2018/05/27 05:49

    ??? 누가 번역한거야? 그리고 출판사에서 통과시킨것도 웃기네

    (rQVqxn)

  • ILUVMINZY♡ 2018/05/27 05:53

    .

    (rQVqxn)

  • 스톰윈드 경비병 2018/05/27 03:22

    번역도 나지미빼고 한수 접어들어가야할거같은데

    (rQVqxn)

  • 호머 심슨 2018/05/27 03:22

    제본상태봐라...

    (rQVqxn)

  • 하쿠아 2018/05/27 03:22

    이정도면 양호한편이라는 현실이 안타까울뿐이다

    (rQVqxn)

  • 테네브리스 2018/05/27 03:31

    커뮤증 저 단어도 뭔가 대체할 단어가 있을텐데 저걸 그냥 일본어 그대로 한글로읽네

    (rQVqxn)

  • 유키모리 2018/05/27 03:34

    진짜 어이가 없음. 저건 번역가로서 직무유기급임

    (rQVqxn)

  • 루리웹-283715315 2018/05/27 04:01

    커뮤증이 커뮤니케이션 장애의 줄임말이라 번역하기 좀 애매하긴 함
    우리나라엔 저 단어의 줄임말이 없으니까

    (rQVqxn)

  • 다진(DaJin) 2018/05/27 04:03

    대인기피증이라고 쓰기엔 너무 길잖아

    (rQVqxn)

  • 시현류 2018/05/27 04:04

    일단은 한국어에 없는 단어라서, 아예 다른 말로 바꾸면 몰라도...

    (rQVqxn)

  • 쪼코우유 2018/05/27 04:12

    그냥 대인장애라고 적거나 대화가 어려워라고 적거나 하면 되지않음?

    (rQVqxn)

  • 시현류 2018/05/27 04:24

    본인은 말 잘하고 있다고 생각하는데 상대방은 빡치는 경우도 커뮤장애로 포함하거든. 그래서 그냥 1:1 대입은 어려움.
    예를 들면 503은 지는 잘 말하고 있다고 생각하지만 듣는 사람은 열받아 뒤지지

    (rQVqxn)

  • 카시마 2018/05/27 04:24

    그냥 하나의 새로운 단어라 봐야지 뭐 저 라노벨의 상징 같은

    (rQVqxn)

  • 폭주초딩다낚아 2018/05/27 04:25

    코미양 - 커뮤증 발음 비슷한걸로 일부러 제목지은거라서 안 바꾼거일듯

    (rQVqxn)

  • 쪼코우유 2018/05/27 04:30

    503으로 바꾸자
    코미양은 박근혜체를 씁니다.

    (rQVqxn)

  • Earthy 2018/05/27 03:52

    일본판도 단행본에서는 배경을 날렸을 가능성도 있지.

    (rQVqxn)

  • 로크 요원 2018/05/27 03:53

    원본도 올려

    (rQVqxn)

  • 루리웹-7624799716 2018/05/27 03:53

    번역자가 다나까인가
    왜 죄다 다나까냐

    (rQVqxn)

  • Powder Snow 2018/05/27 03:57

    우마루.

    (rQVqxn)

  • 루리웹-283715315 2018/05/27 03:58

    심지어 정발본은 아예 식자 빠진 거 하나, 오역 하나 있음

    (rQVqxn)

  • 에우리드改 2018/05/27 03:59

    이와중에 카타이 성전환 당함

    (rQVqxn)

  • overlord 2018/05/27 04:00

    사실 진짜들은 음지에 많다고들 하지

    (rQVqxn)

  • 쪼코우유 2018/05/27 04:13

    애정을 가지면 하나하나 안 놓지고 공부하면서 번역을 하는데
    일이면 최대한 월급루팡에 관한생각....을

    (rQVqxn)

  • 아-잉야해 2018/05/27 06:02

    음지에 ㄹㅇ 진짜들 많더라ㅋㅋㅋ

    (rQVqxn)

  • asd0604 2018/05/27 04:01

    근데 저건 번역가문제라기보단 편집쪽 문제라고보는데

    (rQVqxn)

  • 루자미네 2018/05/27 04:08

    정발본 타이틀 이미지는 무슨 공포만화 느낌같다.

    (rQVqxn)

  • 회원번호보다나은닉 2018/05/27 04:17

    정발 사려고했는데 사야되나

    (rQVqxn)

  • 비구름210 2018/05/27 04:20

    요즘 유일하게 보는 소설인 책벌레의 하극상도 정발본 번역 보면서 속이 뒤집어지는중...
    이 시부랄 것들 돈받아 쳐먹고 이따위로 밖에 안하지.

    (rQVqxn)

  • 폭주초딩다낚아 2018/05/27 04:30

    본문과 관계없지만
    코미양 이뻐용 오홍홍

    (rQVqxn)

  • 깊은비 2018/05/27 04:45

    근데 저건 단행본으로 비교를 해봐야지. 잡지연재분이랑 단행본이랑 다른 경우도 있으니까.

    (rQVqxn)

  • 은하수를_건너는_히치하이커 2018/05/27 05:25

    아마추어고 나발이고 정발이나사

    (rQVqxn)

  • 아무로레이 2018/05/27 05:55

    번역기 돌리고 다듬기만 했나. 어떻게 하면 '다른 사람과 소통하는 걸 꺼리는 건 아니라는 것이다' 같은 개똥 문장이 탄생할 수 있지?

    (rQVqxn)

  • 미역메소 2018/05/27 06:10

    오사나 나지미가 맞아요, 나가이 나지미가 맞아요? 아래가 맞을거같은데.

    (rQVqxn)

  • 블링블랑 2018/05/27 06:18

    오사나 나지미 입니다. 소꿉친구 설정인애라 소꿉친구 일본어로 오사나나지미 라 읽죠 저 만화 특징이 캐릭이름이 다 요런식입니다

    (rQVqxn)

  • 구도나세 2018/05/27 06:11

    정발 어딘가봤더니 소미미디어..
    아.. 잘봤다.

    (rQVqxn)

(rQVqxn)