유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/598277

한국 개신교의 특이점 몇 가지

1. 신, 창조주를 일컫는 호칭이 '하나님'인데, 이는 매우 특이한 점임. 애국가에 나오는 '하느님'은 한국말과 정서에 원래부터 있던 '신', '조물주', '절대자', '창조주', '초월자' 등의 의미로 통하는 오래된 고유어임.
기독교 성경의 영어판에서는 Lord, God 등으로 쓰임.
반면 '하나님'이란건 완전히 없던 말을 새로 지어내서 쓰는건데, '하느님'이라는 보편적인 '신'을 뜻하는 말이 원래 있음에도
굳이 '하나님'이라는 호칭을 지어내서 사용.
그 결과 '하나님'이라는 명칭에는 또한가지 특이점이 발생했는데...
신을 '하나님'이라고 호칭하는 종교는 개신교와 사이비밖에 없게 되었음.
2. 성경을 일상언어와 괴리가 심하게 큰 버전의 번역본을 씀
~노니, ~니라, ~으사, ~더라
이런 어투로 번역한건 아주아주 오래전에 번역했던 번역본을 바탕으로 지금까지 큰 개정이 없어서 이럼
개역개정, 개역한글, 개역성경... 이렇게 거슬러 가는데
일부 교회는 오래된 버전이 진짜라면서
일부 교회는 옛날식 번역이 운율이 더 좋다면서
이상한 문체로 된 성경을 선호함
사실 최근판인 개역개정만 해도 수능 언어영역 고려향가같은 고전지문 읽는 듯한 괴로움이 밀려옴
더군다나 교회다니는 인구 중 대다수가 실질독해력 바닥을 찍는 중년~ 노년 이상층이라
이분들이 과연 성경을 이해하고 읽는건지 의문임
3.
999.jpg

댓글
  • O_Oze 2018/05/08 21:04

    "하나님"은 어법에도 안맞는다고 하던데...

    (gsbBZ3)

  • 반듯한파랑새 2018/05/08 21:04

    ~~하사....이말은 진짜 들을때마다 오그라듬...어디서부터온 말인지....

    (gsbBZ3)

  • 아름다운사람! 2018/05/08 21:04

    모르긴몰라도 글쓴분보다는 성경을 깊이 알고 있을 듯..

    (gsbBZ3)

  • Lucy23213 2018/05/08 21:14

    지하철 묻지마 선교,,,전부 어르신,,,

    (gsbBZ3)

  • 느티낭구 2018/05/08 21:07

    그래서 전 1님 이라고 하기도...ㄷ ㄷ ㄷ ㄷ ㄷ

    (gsbBZ3)

  • 암실상자 2018/05/08 21:08

    한글성경에 부린이 있다면 히브리어,헬라어 성경이나 이것도 아니면 킹제임스 버전으로 독해를 해보세요

    (gsbBZ3)

  • [쥬신] 2018/05/08 21:09

    ㅎㅎㅎ 3은 정말...
    해외선교라고 쓰고
    걍 놀러댕김...
    저런 요식행위 좀 하고 선교라 하고...
    뭐 일부 봉사활동 하는 곳도 있는데...

    (gsbBZ3)

  • VT7 2018/05/08 21:10

    개신교 자금관리는 하나은행에서?

    (gsbBZ3)

  • [쥬신] 2018/05/08 21:11

    아! 하나더...
    딱히 할일 없으신 분들이 성경 공부 혹은 뭐 좀 열심히 한다고 성경 베끼기 하심
    위에 본문에 씌인대로... 베끼지 말고 원 뜻이나 이해하려는 노력을 좀 하심이...

    (gsbBZ3)

  • EM5M2 2018/05/08 21:11

    1. 기독교의 "하나님"은 그런 의미가 아니라고 봅니다. 우리 전통 신앙에 나오는 "하느님"인양 소개를 하는 겁니다. 북한에 소련군 대위신분으로 들어온 김성주가 "김일성 장군" 행세를 한거와 비슷한 거죠. 요즘 이슬람의 코란도 한국어로 번역이 되었는데..알라를 "하나님'이라고 번역했다고 합니다..이건 말씀하신듯이 그렇게 단순한 문제가 아니라 유대인 토속신앙에 나오는 "야훼"를 우리 전통신앙에 나오는 신으로 위장을 하려는 의도때문에 그런이름으로 번역한겁니다.

    (gsbBZ3)

  • buechner 2018/05/08 21:15

    천주교가 먼저 들어와 하느님을 차용함.
    개신교가 나중에 들어와 차별화한다고 하나님을 만듬.
    북한에서 인민, 동무라는 좋은 우리 말을 선점하니까 엉뚱하게 황국신민의 준말인 국민과 친구로 대체한 것과 같은 이치.

    (gsbBZ3)

  • EM5M2 2018/05/08 21:13

    2. 성경을 원문으로 보면 훨씬 이해가 쉽습니다. 성서에 나오는 인물의 명사도 요즘 우리가 사용하는 명사와 표기가 다르고 요즘에는 사실상 사용되지 않는 단어가 많이 나옵니다. 단순한 문장을 불필요하고 이상하게 번역해서 사람들이 이해를 할래야 할수가 없게 한거죠..

    (gsbBZ3)

(gsbBZ3)