
* 비공식 번역입니다
* 오역/의역 있을 수 있습니다
* 가능한 직역에 가깝게(원문의 느낌이 살도록) 번역했습니다
* 아즈키 최고다
* 너도 개척자가 되지 않겠는가
===================
生きることをやめないでと
이키루 코토오 야메나이데토
살아가는 것을 멈추지 말라고
私が今歌う
와타시가 이마 우타우
내가 지금 노래해
♪
ずっとひとりぼっちだね
즛토 히토리봇치다네
언제나 혼자네
空の青さ 知らずに
소라노 아오사 시라즈니
하늘의 푸르름 모른 채
ひとつ ふたつ みっつめの
히토츠 후타츠 밋츠메노
하나, 둘, 세 번째의
後悔を抱きしめて
코우카이오 다키시메테
후회를 껴안고서
泣きたくって 泣きたくって
나키타쿳테 나키타쿳테
울고 싶어서, 울고 싶어서
泣きたくって 笑えなくなる
나키타쿳테 와라에나쿠 나루
울고 싶어서 웃을 수도 없게 돼
もう消えてしまいたい
모오 키에테시마이타이
이젠 사라져버리고 싶어
立ち止まって 立ち止まって
타치도맛테 타치도맛테
멈춰 서서 멈춰 서서
立ち止まって 歩けなくなる
타치도맛테 아루케나쿠나루
멈춰 서서, 걸을 수도 없게 돼
でも心は叫んでる
데모 코코로와 사켄데루
그래도 마음은 외치고 있어
生きることをやめないでと
이키루코토오 야메나이데토
살아가는 것을 멈추지 말라고
私が今歌うよ
와타시가 이마 우타우요
내가 지금 노래해
本当は終わるはずだった命
혼토오와 오와루하즈닷타 이노치
원래는 끝났을 터일 생명
抱えて ここにいたいと願った
카카에테 코코니이타이토네갓타
품은 채 여기에 머물고 싶다고 바랐어
♪
君は幸せでしたか
키미와 시아와세데시타카
당신은 행복했었나요
私は幸せにできたかな
와타시와 시아와세니 데키타카나
나는 행복하게 해줬을까요
愛しくって 愛しくって
이토시쿳테 이토시쿳테
사랑스러워서, 사랑스러워서
愛しくって 近づくたびに
이토시쿳테 치카즈쿠타비니
사랑스러워서 다가갈 때마다
なぜ失いたくない
나제 우시나이타쿠나이
왜 잃고 싶지 않을까
怖くなって 怖くなって
코와쿠낫테 코와쿠낫테
무서워져서, 무서워져서
怖くなって 遠ざかっていく
코와쿠낫테 토오자캇테이쿠
무서워져서 멀어져 가버려
またいつかひとり 別れを告げ
마타 이츠카 히토리 와카레오츠게
또 언젠가 혼자 이별을 고하고
それでも今を生きていくの
소레데모 이마오 이키테이쿠노
그래도 지금을 살아가는거야
生きていくよ
이키테이쿠요
살아갈거야
♪
この気持ちだけは
코노 키모치다케와
이 마음만큼은
嘘じゃない 嘘じゃない
우소자나이 우소자나이
거짓이 아냐, 거짓이 아냐
嘘じゃない
우소자나이
거짓이 아니야
この手に握ったもの
코노 테니 니깃타 모노
이 손에 쥐었던 것
この涙に宿るもの
코노 나미다니 야도루모노
이 눈물에 깃든 것들이
明日へ つなげてくれたんだよ
아시타에 츠나게테쿠레탄다요
내일로 이어줘 준거야
この目に映ったもの
코노 메니 우츳타모노
이 눈에 비친 것
この心に響くもの
코코로니 히비쿠모노
이 마음에 울린 것들이
未来へ きっといつまでも
미라이에 킷토 이츠마데모
미래로 분명 영원토록
♪
生きることをやめないでと
이키루코토오 야메나이데토
살아가는 것을 멈추지 말라고
私に今
와타시니 이마
나에게 지금
生きることをやめないでと
이키루코토오 야메나이데토
살아가는 것을 멈추지 말라고
私が今歌うよ
와타시가 이마 우타우요
내가 지금 노래해
誰にも言えなかった後悔を
다레니모 이에나캇타 코우카이오
누구에게도 말 못 했던 후회를
さよなら ここに置いていくから
사요나라 코코니 오이테이쿠카라
안녕, 여기에 두고 갈 테니까
♪
=====================
이번 노래는 아즈키 본인이 작곡/작사에 참여(단, 작곡과 어레인저는 공동)
가사도 그렇고, 그림도 보면 알겠지만
아즈키의 여러가지가 담긴 노래
그래서 더욱 뜻 깊은 노래
아즈키의 루트는 계속 된다!