또 한국만
포포, 아니 아브락사스!
나머지 국가
아브....아브락사스! 설마, 너까지 우릴 배신하는건가!
ps. 중국어 원문 기준임.
싹다 아브라고 자연스럽게 말하는데
한국만, 포포니까
포포, 아니 아브락사스 이러죠?
앞으로도 이런 기조 유지하면
한국만 포포라서 번역이 꼬일수가 있음.
유지하면 걍 악순환이 계속 되는거임
또 한국만
포포, 아니 아브락사스!
나머지 국가
아브....아브락사스! 설마, 너까지 우릴 배신하는건가!
ps. 중국어 원문 기준임.
싹다 아브라고 자연스럽게 말하는데
한국만, 포포니까
포포, 아니 아브락사스 이러죠?
앞으로도 이런 기조 유지하면
한국만 포포라서 번역이 꼬일수가 있음.
유지하면 걍 악순환이 계속 되는거임
아포고 뭐고 그런거 없음
그냥 원문도 처음부터 아브였음
아포라고 해서 포포라고 했나?
아 붙이는게
왜말의 ~쨩 느낌이라 카던데
아포고 뭐고 그런거 없음
그냥 원문도 처음부터 아브였음
일단 이 새끼 잡아와
명조가 과연 수정을 할까?
중국겜은 안해서 잘 몰랐는데 저런 이슈가 있구나
존대 반존대도 전부 반대던데 일부러 조지려고한수준아니냐