윤색(潤色) : 글이나 이야기 등을 다듬고 꾸며서 더 보기 좋게 만드는 것을 의미 한국어 더빙이 나올수 있던 이유 그리고 일섭은 퍼블리셔랑도 협의해야하니까 더 오래걸렸을수도 있었겠다 싶은데
일단 더빙을 생각하고 쓴 문장들이 아니라서 어색함
일본은 성우 한 번 계약하려면 외주의 외주 이질알로 해야해서 스케쥴 잡기도 그지 같음
더빙 뺄 수 밖에 없지
일단 요스타 소관인 중섭도 풀더빙인 거 보면 정말 충분한 시간과 캐스팅 스케줄 조율 문제가 가장 큰듯
또 별개로, 니케도 국가별로 더빙 톤이 다른 걸 보면
스토리 팀이 직접 현장에서 디렉팅을 할 수 있는 건 한국 뿐이라서 일본 더빙은 좀 아쉬울 때가 있더라고
블아가 애초에 자본이 빠방하거나
인력이 널널한 상태로 시작하지 않았으니
선택과 집중을 할수 밖에
요스타가 뭐 적극적으로 뭔가 해준다면 가능 했을텐데 거기까지 갔을지는 모르지
애초에 더빙을 기반으로 들어간 게 아니라 더빙을 넣을 스케줄이 안되었다...도 되겠고 아마 초창기에는 그럴 개발비도 없었겠지
일단 요스타 소관인 중섭도 풀더빙인 거 보면 정말 충분한 시간과 캐스팅 스케줄 조율 문제가 가장 큰듯
중섭조차도 더빙 갑자기 안 나와서 말 나왔던걸로...
일단 더빙을 생각하고 쓴 문장들이 아니라서 어색함
일본은 성우 한 번 계약하려면 외주의 외주 이질알로 해야해서 스케쥴 잡기도 그지 같음
더빙 뺄 수 밖에 없지
요스타가 뭐 적극적으로 뭔가 해준다면 가능 했을텐데 거기까지 갔을지는 모르지
역시 일본 성우 더빙은 힘드구나
옆동네 트릭컬도 걱정이긴 한데 그나마 2년 미래시 쌓였으니 상황 다른가
일본 성우가 페이는 그렇게까지 감당불가 이런건 아닌데 스케쥴 잡기가 무지무지어렵다더라
또 별개로, 니케도 국가별로 더빙 톤이 다른 걸 보면
스토리 팀이 직접 현장에서 디렉팅을 할 수 있는 건 한국 뿐이라서 일본 더빙은 좀 아쉬울 때가 있더라고
블아가 애초에 자본이 빠방하거나
인력이 널널한 상태로 시작하지 않았으니
선택과 집중을 할수 밖에
애초에 더빙을 기반으로 들어간 게 아니라 더빙을 넣을 스케줄이 안되었다...도 되겠고 아마 초창기에는 그럴 개발비도 없었겠지
그냥 궁금한건데
블루아카가 다른 게임들 보다 에피소드에서 캐릭이 다양하게 많이 나오는 편이던가?
풀더빙이 보통 체급으로 가능한 일은 확실히 아님
솔직히 블아 초창기 생각하면 풀더빙 감당할 수 있는 체급은 확실히 아니었음 ㅋㅋㅋ