유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4737564

일본인 인명 읽는거 만큼이나 미친듯이 어려운 것


일본인 인명 읽는거 만큼이나 미친듯이 어려운 것_1.jpg


일본인 인명은 한자 읽는 용례 때문에 오지게 어렵다면


서양인 특히 영미권 인명은 철자와 발음의 비일관성 때문에 읽는게 힘듦


게다가 미국의 경우는 여러 나라에서 온 이민자들 때문에


이름마다 철자가 미묘하게 다르고


설령 똑같은 철자라도 읽는 방법이 다 다름


게다가 영어는 일본어의 후리가나와는 달리


명함에 발음기호 같은건 표기하지 않기에


결국 어떻게 발음하는지는 본인한테 직접 물어봐야 함


서양인 인명 과반수 이상은


그리스/로마 신화의 인물이나 성경 인물에서 따와


온갖 바리에이션이 만들어져 엄청 복잡해진 것






일본인 인명 읽는거 만큼이나 미친듯이 어려운 것_2.png

일본인 인명 읽는거 만큼이나 미친듯이 어려운 것_3.png


일본인 인명 읽는거 만큼이나 미친듯이 어려운 것_4.png


일본인 인명 읽는거 만큼이나 미친듯이 어려운 것_5.png


그래서 Daniel 철자를 가진 사람들은


어디 출신이냐에 따라 다니엘도 되고 대니얼도 되고


Michael 철자를 가진 사람들은


어디 출신이냐에 따라 마이클도 되고 미카엘도 되고 미하엘로도 됨


이걸 어떻게 아냐고?


본인에게 어떻게 발음하냐고 직접 물어보는게 유일한 방법이다

댓글
  • 캣‎타워 2025/07/02 00:16

    사전만 뒤져도 인명용 단어에 (프) (영) (독) (이) 이런식으로 어느나라에서 기원했는지, 그에따라 어떻게 발음 달라지는지 발음기호 다 달아두는 이유가 있드라
    개어려워 다 외워야함 ㅋㅋㅋ

    (6OHVGq)

  • D0D0bird 2025/07/02 00:16

    철자도 똑같은게 무서움
    옛날에 이삭토스트 아이작토스트라고 읽은적 있었음 ㅋㅋ

    (6OHVGq)

  • lean28 2025/07/02 00:17

    일본인도 원문 보내주지 않으면 틀릴 수 밖에 없는 이름들 있더라

    (6OHVGq)

(6OHVGq)