(소리 있음)
(소리 있음)
제일 극단적으로 차이 심한건 신데렐라라고 생각함
저 위에 2개 들어보면 알겠지만
아마 한국더빙으로만 하는 사람은 너무 차이가 심해서 괴리감 엄청 들꺼임
얘가 좀 유독 많이 차이나더라 일부러 그런건지는 모르겠지만ㅋㅋ
(소리 있음)
(소리 있음)
제일 극단적으로 차이 심한건 신데렐라라고 생각함
저 위에 2개 들어보면 알겠지만
아마 한국더빙으로만 하는 사람은 너무 차이가 심해서 괴리감 엄청 들꺼임
얘가 좀 유독 많이 차이나더라 일부러 그런건지는 모르겠지만ㅋㅋ
우리 신데렐라가 이렇게 소심이가 아닌데
일어는 공주님인데 한국어는 여왕님이야
자신감 뿜뿜은 어디가고 여리여리한 애가 나오네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
개인적으로 신데를 자기 아이처럼 여기는 에이브 때문에
올드 테일즈에선 이쪽이 더 좋았음
나도 개인적으로 에이브 모성애 설정 때문에라도 이쪽이 좀 더 좋았음
근데 설정만 보면 일어쪽이 좀더 고증이긴 할껄? 신데렐라 진짜 어린나이에 니케가 된거라는 정황이 있어서
한국판이 좋다
우리 신데렐라가 이렇게 소심이가 아닌데
일어는 공주님인데 한국어는 여왕님이야
자신감 뿜뿜은 어디가고 여리여리한 애가 나오네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한국판이 좋다
근데 설정만 보면 일어쪽이 좀더 고증이긴 할껄? 신데렐라 진짜 어린나이에 니케가 된거라는 정황이 있어서
니케 국내 더빙 디렉팅엔 국내 스토리팀이 들어가긴해서 자체해석은 일본쪽이긴할거임
근데 얘가 은근 자부심 만땅 강철 멘탈이라 고고한 한국어 더빙도 맛도리여ㅋㅋ
개인적으로 신데를 자기 아이처럼 여기는 에이브 때문에
올드 테일즈에선 이쪽이 더 좋았음
나도 개인적으로 에이브 모성애 설정 때문에라도 이쪽이 좀 더 좋았음
캐릭터성 자체가 달라지는 수준ㅋㅋㅋㅋ
D도 분위기 제법 다르고
ㄷㄷ
난 반대로 일어로만 해서 한국어 처음듣고 와 엄청 성숙해지네 생각했는데
한더빙으로만 해서 몰랐네,
아름답다고 자신감 차있던 공주님은 어디가고 극도로 소심한 자작영애가 있어?? 이정도면 캐스팅 미스인거 같은데;;
한국어도 들려다오
아름다워.(인정)
아름답지 않아.(부정)
한국쪽도 시프트업 컨펌을 받은거라서.
의도는 잘 모르겠지만.
그래서 처음억 유우키 아오이인거 보고
사펑 루시랑 비슷한 연기톤으로 갈줄 알았는데
의외긴했음
레드후드도 너무 다른 인물같던데
한국어가 낫드라
https://youtu.be/kYFpEFOC5Tk
나도 일어판 들으면 어라 이거완전 신데렐라인데?
하고 한국판 들으면 어라 이거완전 귀족영얘인데?
하고 당황함ㅋㅋㅋ
그레이브도 한국더빙이랑 일본 더빙이랑 갭 차이 너무커서 당황스러웠는데
아니스도 꽤 다름 목소리 톤이 달라서 그런가