어제(6일) 넷플릭스로 공개됐던 말딸 신데그레 애니...
"어떻게 해야 '트라센'이란 번역이 나올 수 있음?"
이라는 궁금증을 자아냈던 오역이 있었는데
어제 바로 오타 제보 해놨더니
오늘 보니까 '트레센'으로 고쳐졌음
근데 '학원'은 그냥 '학교'라고 계속 번역하려는 모양....
학원으로 고치라고도 제보했는데 안 고친걸 보면
'벤로 라이트'라고 오타났던 거도
보니까 이제 고쳐져 있음
맨날 말딸 한섭 공식 카페에만 오탈자 제보하다가
넷플에 오탈자 제보하는 건 이번이 처음이었는데
하루만에 바로 고쳐주는 거 보면 빠르긴 하넹
이래놓고 2화에 또 트라센 학교 나오는 건 아니겠지 설마 ㅋㅋ
집중안하고 봐서 그런가 오타 있는줄 몰랐네ㅋㅋ
집중안하고 봐서 그런가 오타 있는줄 몰랐네ㅋㅋ
뭔가 캠릿브지 효과처럼 빡집중 안 하고 보면 놓칠만한 오역들이긴 했음ㅋㅋㅋㅋㅋ
오 넷플도 제보하면 바로 고쳐주는구나.. 근데 학원은 어째서
카겜에서 단순 오탈자 수정도 1~2주 걸리던 거 보다가
넷플이 하루만에 바로 고쳐주는 거 보니까 적응 안됨ㅋㅋㅋㅋ
고친 건 단순 오타고 안 고친 건 방침인가 본데 겜과 통일 안하는 건 아쉽다
겜이랑 통일 안 되는 거 자체는 이미 애니플러스 번역에서 익숙해져서 그나마 좀 나은듯....
그래도 역시 학원말고 학교라고 하는 건 적응 안 되지만 ㅠㅋㅋㅋ
오 그런데 여기선 ‘가’사마츠라고 안하는듯 ㅋㅋ
카겜에선 표준 외래어 표기법 따라서 '가사마쓰'라고 번역하는데
넷플은 그냥 유저번역(카사마츠) 그대로 차용한 걸로 보임 ㅇㅇ