칸트렐라 => 칸타렐라
로 이름 변경
원래 Cantarella 는
전설의 독약 이름으로
문제는, 중국어 직역 하면
한국어로 칸트렐라
영, 일은
칸타렐라로 표기 되는데
예전 같으면 칸트렐라로 번역해서 말이 좀 나왔을텐데
이번엔 왠일로 2.1 버전에 수정해서 2.2로 들어옴
이런걸로 오구오구 해주기엔 업보가 많지만
발전은 하고있는거 아닐까 싶어 눈물겨운...
칸트렐라 => 칸타렐라
로 이름 변경
원래 Cantarella 는
전설의 독약 이름으로
문제는, 중국어 직역 하면
한국어로 칸트렐라
영, 일은
칸타렐라로 표기 되는데
예전 같으면 칸트렐라로 번역해서 말이 좀 나왔을텐데
이번엔 왠일로 2.1 버전에 수정해서 2.2로 들어옴
이런걸로 오구오구 해주기엔 업보가 많지만
발전은 하고있는거 아닐까 싶어 눈물겨운...
중간중간 미묘한 번역이 보이긴 하는데 전체적으로 어색하지 않다고 느껴지긴해서 맘에듬
저번 진짜 뭔지 알수 없는 번역에 비해
이번엔 진짜로 한국인 씹2덕이 번역잡은 느낌이나더라
번역체에서 그 특유의 나잇대가 느껴지지만 ㅋㅋㅋㅋ