세상의 이치가 그래
원문
- 원래 그런 법이야
미친거냐
원문
-이성을 상실한 거냐
언성을 높이지 마라
원문
-목소리를 높이지 마라
원문
-약간 우스운 광경이군
원문
-슈헤이 저 바보는
이거 말고도 할로우를 호로라 하던가 우에코문드를 웨코문드 등등 찰진 번역이 많다
포엠은 걍 초월번역 급인지라
필살 지장 신쟁 육우삽들 오역도 즐비 한데
평가가 좋음 ㅋㅋㅋㅋ
세상의 이치가 그래
원문
- 원래 그런 법이야
미친거냐
원문
-이성을 상실한 거냐
언성을 높이지 마라
원문
-목소리를 높이지 마라
원문
-약간 우스운 광경이군
원문
-슈헤이 저 바보는
이거 말고도 할로우를 호로라 하던가 우에코문드를 웨코문드 등등 찰진 번역이 많다
포엠은 걍 초월번역 급인지라
필살 지장 신쟁 육우삽들 오역도 즐비 한데
평가가 좋음 ㅋㅋㅋㅋ
오경화 유일무일 초월번역작.
겉멋 특화 번역가 ㄷㄷ
세상 이치가 그래
어? 그럼 호로화 라는게 다 할로우 hollow 였던겨?
빨간약
호로화 되면 가족도 못알아봐서 호로새.끼 라 해도 어울림
오경화수월 답게
잘 홀리ㅔ
세상 이치가 그래
오경화 유일무일 초월번역작.
단순 번역이 아니고 포엠인지라
유일무일이면 있는거야 없는거야?
어? 그럼 호로화 라는게 다 할로우 hollow 였던겨?
호로화 되면 가족도 못알아봐서 호로새.끼 라 해도 어울림
그거 맞음 ㅇㅇ
근데 원문에서도 호로우라서 호로도 오역까진 아닌듯
겉멋 특화 번역가 ㄷㄷ
오경화수월 답게
잘 홀리ㅔ
블리치 최적화 번역가임?
ㅋㅋㅋ 블리치의 허세넘치는 연출이 오경화의 의역으로 훨씬 증폭됨.
진짜 독보적인 사례임.
시너지 효과가 아주 죽여줌 ㅋㅋㅋㅋㅋ
유명대사 절대다수는 정발번역임
유일무이 초월번역ㅋㅋㅋㅋㅋ
확실히 할로우새끼는 어감이 약해
빨간약
그래도 블리치 관련은 최적화라 완전판도 맡은게 웃김 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 블리치짤 볼때마다 웃음벨이네 ㅋㅋㅋ
세상의 이치가 그래는 진짜 웃을수 밖에 없더라 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오역이긴 한데 블리치라 ㅋㅋㅋㅋ
탑이랑 바텀을 가린다니 비엘만화구나!
아이젠은 저 요즘 안쓸거같은 단어선정이 너무 잘어울려
블리치는 한국에서 오경화가 완성했다
세
상
이
치
가
그
래
.
물러서면 퇴락이요 겁먹으면 죽음이다
이건 오경화수월 다 뜯어고친 리믹스판에서도 그대로 가져감ㅋㅋㅋ 진짜 블리치 한정 대체불능이 맞다
세
상
이
치
가
그
래
호로가 호러에서 나온 말이 아니라 할로우 오역이엇다니 ㄷㄷ
난 호로새끼할 때 그 호로인줄 알았는데
내가 번역보다 위에 서겠다
암수번역가가 유일하게 찰떡을 만난 케이스
호로는 처음 알았네
중2병 전용 번역 ㄷㄷ
약간... 우스운 광경이군 ㅋㅋㅋㅋ 이건 뭔가 김새는데
호로는 창작 한자어같은건줄 알았는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ
리믹스에서 호로가 홀로돼서 불만이 많았지.ㅋㅋ
저 골계는 정말
진짜 블리치 답게 번역해서 너무 잘 어울림
블리치 지옥편 연재 꼭 했으면 좋겠다 재미 없어도 밈은 계속 생기겠지
블리치전용 번역ai가 아닐지
사실 언성은 딱히 이상할건 없는 번역임
근데 아무리 봐도 아이젠 성격에 그냥 목소리라고 하는거 보다
언성이라고 한자어(?)를 쓰는게 좀 더 위압적으로 보임ㅋㅋㅋ