유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/408670

일본의 이상한 헐리웃 영화 개명

1. IT -잇 '그것' 이 보인다면, 끝난다.-.jpg

1. 더 머미 -저주받은 사막의 공주-.jpg

1. 이미테이션 게임 -에니그마와 천재 수학자의 비밀-.jpg

 

1. 원제 뒤에 부제를 붙이는 방식.

 

그것 -> IT -IT 잇 "그것" 이 보인다면, 끝난다.-

미이라 -> 더 머미 -저주받은 사막의 공주-

이미테이션 게임 -> 이미테이션 게임 -에니그마와 천재수학자의 비밀-

 

2. 로드 오브 더 링.jpg

2. 킹스맨.jpg

 

2. 있는 부제를 없애는 방식

 

반지의 제왕: 반지 원정대 -> 로드 오브 더 링

킹스맨: 시크릿 서비스 -> 킹스맨

 

3. 96시간.jpg

3. 그랜드 일루전.jpg

3. 드림.jpg

 

3. 아얘 이름 자체를 바꾸는 방식

 

테이큰1, 2, 3 -> 96시간, 96시간 리벤지, 96시간 레퀴엠

나우 유 씨 미 -> 그랜드 일루전

히든 피겨스 -> 드림

 

특히 히든 피겨스의 경우 처음엔 '우리들의 아폴로 계획' 이라는 부제가 붙었으나

사실 영화는 '머큐리 계획' 에 대한 내용이었기에 욕먹고 부제를 삭제했다.

 

 

4. 매드맥스 분노의 데스로드.jpg

 

4. 중간에 없던 단어를 넣는 방식

 

매드 맥스: 분노의 도로 -> 매드 맥스: 분노의 데스 로드

 

 

사실 많은 영화들이 원제 그대로 개봉하긴 하지만 종종 타입 1. 같은 부제를 붙이거나

 

타입 3. 같이 아얘 이름을 바꿔버린다

 

 

댓글
  • 마일즈“테일즈”프로워 2017/10/26 23:28

    우리나라는 예전처럼 확 바꿔버리는건 확실히 줄었지만
    그 반동으로 좀 지나치다 싶게 음차를 해버리는 경우가 있더라.

  • 토라조우의 장인 2017/10/26 23:32

    그리고 포스터 진짜 없어보이게 만들어

  • ♥데코모리서머♥ 2017/10/26 23:26

    븅신들...

    (wCiZH2)

  • 마일즈“테일즈”프로워 2017/10/26 23:28

    우리나라는 예전처럼 확 바꿔버리는건 확실히 줄었지만
    그 반동으로 좀 지나치다 싶게 음차를 해버리는 경우가 있더라.

    (wCiZH2)

  • 트와일라잇스파클 2017/10/26 23:29

    멀쩡한 영화 제목을 왜...?

    (wCiZH2)

  • 토라조우의 장인 2017/10/26 23:32

    그리고 포스터 진짜 없어보이게 만들어

    (wCiZH2)

  • 늑대와 고자 2017/10/26 23:59

    저런 일관성 없는걸 보면 부재붙이는게 일본쪽 고유특성이라는 설명도 미묘해보인다

    (wCiZH2)

  • CapDuck 2017/10/27 00:02

    그런데 저래도 성공 못한 영화도 있지 안음?
    예를들어..
    미국판 이름 (까먹었슴)이 조낸 후졌는데.. 한국에서 "미녀삼총사"로 타이틀이 바뀌고 개봉하니..
    수익이 짭짤했었다고(?)

    (wCiZH2)

  • 비오네 2017/10/27 00:10

    찰리스 엔젤이었나...암튼 원제도 심하게 촌스러웠음

    (wCiZH2)

  • 전뇌코일 2017/10/27 00:02

    원제 그대로 개봉해야할 이유가?

    (wCiZH2)

  • 디롤 2017/10/27 00:07

    원제 그대로일 필요는 없지만 불필요한 사족이나 부적절한 제목 달리면 곤란하지
    관객이 받는 첫인상이 달라지는데

    (wCiZH2)

  • 아디아 2017/10/27 00:08

    뭐 원제보다 바꾼게 더 낫다면 바꾸는 쪽이 나은건데,
    지금상태론 굳이 바꾼 이유를 모르겠어

    (wCiZH2)

  • 프림블루로즈 2017/10/27 00:06

    어느나라든 해외 영화는 제목 바꿔서 개봉하는거 많다ㅋㅋ 3번은 뭐냐 ㅋㅋ

    (wCiZH2)

  • 프림블루로즈 2017/10/27 00:07

    일본이 캐치프레이즈 좋아해서 저러는거 제외하고는 뭐 어디나 하는걸

    (wCiZH2)

  • Nin10do 2017/10/27 00:06

    저거 일본인들도 겁나 싫어하더만 부산행이 일본에서 개봉할때 신감염 : 더 파이널 익스프레스 라는 제목으로 개봉했는데 영화 평가마다 이 구린 일본판 제목에 대해서 꼭 한마디씩 하고 가더라

    (wCiZH2)

  • 매우큐트함♥ 2017/10/27 00:09

    저런 포스터 일본인들도 별로 안좋아 하는거 같던데 왜자꾸 고수하는지..

    (wCiZH2)

  • 마시쩡우유 2017/10/27 00:12

    분노의 데스 도로는 뭐야;;

    (wCiZH2)

  • 왜자쿠말을건담? 2017/10/27 00:12

    중국도 비슷하거나 더심힌 수준임
    트랜스포머를 변형금각이라고함 ㅋㅋㅋ

    (wCiZH2)

  • 귀차니즈음 2017/10/27 00:16

    중국어는 문자특성상 외래어를 그대로 나타낼수 없어서 어쩔수 없음.
    물론 영어 그대로 쓰는 방법도 있긴하지만

    (wCiZH2)

  • Р’льех 2017/10/27 00:16

    제정신이 아닌거같다

    (wCiZH2)

(wCiZH2)