유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4083422

와우) 영어 번역의 어려움 .. JPG


img/24/11/04/192f78206305971c7.webp


(말퓨리온 스톰레이지)

나는 폭풍분노 말퓨리온이 아니다





img/24/11/04/192f7827c705971c7.webp

( 티란테 위스퍼윈드 ) 

나도 속삭이는바람의 티란데가 아니다.








img/24/11/04/192f782f7185971c7.webp

( 마이에브 섀도우송 ) 


나도 그림자노래 마이에브가 아니고







img/24/11/04/192f78340535971c7.webp


( 무라딘 브론즈비어드 )
나도 청동수염 무라딘이 아니야 







img/24/11/04/192f7837b225971c7.webp


( 가로쉬 헬스크림 )


지옥고함 가로쉬가 아님 





img/24/11/04/192f783c8975971c7.png



그러니까 니가 오역이라 욕먹는거야 

와우 이름번역 한두번하냐?







img/24/11/04/192f78450ac5971c7.webp



아 근데 저는 우서 더 라이트 브링어인데


번역하면 빛의수호자 우서가 맞습니다


왜냐하면 THE 가 붙는영어는 칭호거든요 







댓글
  • 루리웹-3943094897 2024/11/05 00:10

    성이란게 어떻게 붙는지 생각해보면 성을 한국어로 풀어서쓰는 것도 틀렸다고 볼 수 없음.


  • 파리아
    2024/11/04 23:18

    같은 스톰레이지지만 티어셋의 경우에는 성난폭풍으로 번역됐지
    그래서 당시에 좀 티격태격(뭐 어때서 그러냐 vs 할거면 다해라 vs 그냥 전부 원문 발음대로 쓰자니까)하던 사람들도 있었고

    (eLCAJN)


  • 루리웹-3943094897
    2024/11/05 00:10

    성이란게 어떻게 붙는지 생각해보면 성을 한국어로 풀어서쓰는 것도 틀렸다고 볼 수 없음.

    (eLCAJN)

(eLCAJN)