톨킨은 언어학자였던 만큼
고대 영어에 대한 관심과 지식이 풍부했고,
여러 사어를 되살리기도 했다.
elf 의 복수형 elves가 대표적이다.
사실 고대 영어에는 elfs 와 elves 양쪽이
다 사용되긴 했었으나
elves 쪽은 더 오래되어 사어화된 단어였다.
하지만 톨킨은 굳이 elfs, elfish, elfin 대신
elves, elven, elvish 를 사용했다.
아마 스칸디나비아어의 요정을 뜻하는
알브, 알바, 엘베에서 따온 것으로도 추정 가능하다.
또 그는 자기 세계관의 '요정'이 영국 신화의 '페어리'로 오용되는 것을 감수하고도
'엘프'라는 단어를 사용했다고 말한 적이 있다.
아마 복수형이라도 다르게하여 당시 익히 알려진 단어와의 차이를 두려고 한것처럼 보인다.
어쨌든 출판사는 이런 단어 사용을
오타로 보고
출판 전에 하나하나 수정해줬다고 한다.
톨킨은 극히 싫어했다고
??? : 아오 이 언알못들
이영도가 눈마새에서 나가의 텔레파시를 니름이라고 표현한거랑 비슷함.
근데 출판사에서 그걸 일일히 '이르다'로 수정한거
??? : 아오 이 언알못들
도깨비를 도깸비 이란식으로 표현했다는건가
'돗가비' 가 맞겠군
도깨비를 돗가비 이런식으로 표현햇다는거가틈
이영도가 눈마새에서 나가의 텔레파시를 니름이라고 표현한거랑 비슷함.
근데 출판사에서 그걸 일일히 '이르다'로 수정한거
출판사 : 해드렸습니다
톨킨 : 해달라 한적 없는데?