신의선물
=신이 준 14일간
포도밭 그사나이
=포도밭의 그 남자
괜찮아 사랑이야
=다이죠부...아이다..
도깨비
=톳케비
퐁당퐁당LOVE
=퐁당퐁당~왕자의사랑~
환상의커플
=판타스틱커플
기억
=기억~사랑하는사람에게~
성균관스캔들
=두근두근☆성균관스캔들
미녀공심이
=야수의 미녀 공심
달의연인
=레이~화맹 8명의 아들들~
겨울연가
=겨울의 소나타
동이
=통이
응급남녀
=에마젠시 커플
49일
=내 기한은 49일
대장금
=궁정여관 장금이의 맹세
신의선물
=신이 준 14일간
포도밭 그사나이
=포도밭의 그 남자
괜찮아 사랑이야
=다이죠부...아이다..
도깨비
=톳케비
퐁당퐁당LOVE
=퐁당퐁당~왕자의사랑~
환상의커플
=판타스틱커플
기억
=기억~사랑하는사람에게~
성균관스캔들
=두근두근☆성균관스캔들
미녀공심이
=야수의 미녀 공심
달의연인
=레이~화맹 8명의 아들들~
겨울연가
=겨울의 소나타
동이
=통이
응급남녀
=에마젠시 커플
49일
=내 기한은 49일
대장금
=궁정여관 장금이의 맹세
쟤들은 포스터에 추가 문구를 붙히지 않으면 가시라도 돋나
쓸대없는거 자꾸 붙혀놓아서 구려지게 만드네
궁정여관 장금이의 맹세.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
두근두근☆
이거 제목 모에화임?
뭔 시발 19금 에로 패러디같은 제목으로 바꿔놓냐 ㅋㅋㅋㅋ
이거 제목 모에화임?
샛별아
궁정여관 장금이의 맹세.ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅇ동 제목같아 보인다
무슨 유니크 아이템 이름인줄
'여관'이 그 여관은 아니지만...웬지 그래보여...ㅋㅋㅋ
흠터레스팅
두근두근☆
쟤들은 포스터에 추가 문구를 붙히지 않으면 가시라도 돋나
쓸대없는거 자꾸 붙혀놓아서 구려지게 만드네
고놈의 ~XXXX~ 개좋아함 ㄹㅇ
지난 20년동안 발전이 없는 녀석들
그건 일본보단 덜하지만 한국도 만만치 않음 ㅋㅋ
도키도키
톳깨비 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
도깨비 외국버전으로 고블린으로 번역한거 생각난다.
뭐 마땅히 대치할 만한 존재가 없으니까요... 그나마 고블린이 제일 도깨비랑 유사할듯..
대체 할 필요가 없지.
의외로 도깨비를 그냥 저렇게 쓰네
뭔 시발 19금 에로 패러디같은 제목으로 바꿔놓냐 ㅋㅋㅋㅋ
자이언트 어딨엉! 자이언트!
대장금빼고 이름만들어본거 몇개.......
첨들어보는거 몇개 보이는데...
제5공화국도 꽤나 인기 있었다고 그러더라
오오 자막만 봐도 시원한 외침이 느껴지네.
야이 반란군 노무 섀1끼들아! 늬들 거기 꼼짝말고 있어! 내 지금 전차를 몰고가서 네놈들 머리통을 다 날려버리겠어!
나 학생때는 우리나라 드라마 죄다 10년전 일본드라마 빼꼈다 이러던데..선생이;;;
별의금화 같은게 딱 가을동화 같은 스타일이지.
일본문화 개방전에는 많이 베꼈죠... 일본문화 개방하면 나라망한다 했는데 결과는 청출어람...
자이언트도 아저씨들 사이에서 유명함 ㅋㅋㅋㅋ
절대제목이짧아지는일은없네
미생이 없네. 일본에서도 인기 좋겠다 싶은 드라마였는데...
제5공화국 뒤늦게 인기라더만 그건 없나
와 라노벨 제목인줄;;
근데 일본애들은 현지화할때 왜 영어(가타카나)로 함? 롤,오버워치도 그러더만...
한자로하면 촌스럽게 보여서 그런가?
일본 기준 외래어는 모두 가타카나로 표기하는게 표준인걸로 아는데 확실하진 않음
한국도 와우가 한국어현지화 평판 좋아서 그 후로 많아진거지
그 전엔 영어 현지화가 더 많았음 게임에서
다행히도 태양의 후예가 없구나...쪽팔릴뻔...
뭐 어때요... '판타지'인데... 거기다 일본은 더 했으면 더했지 덜하지는 않으니...
아이마스도 있는데요 뭘
쟝군의 맹세 ㅡ 나디아 같구만
한데마스 어디감
똥이ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일단 이거 제목번역이 개판임
얼마 되지도 않는 일어 문장에 오역 판치네