게임 하면서 중국풍 배경인데 영어 섞어 나오는거나
초월번역 목록 쭉 살펴보면
'요즘 애들이 한자를 어케 알겠어. 걍 적당히 영어로 바꿔야지'
'떡밥이나 함축된 의미보다 애들이 알아먹게 쉬운거로 바꿔야지'
'게임은 애들이나 하는거지'
뭐 이런 생각 가지고 있나 싶은 느낌도 드는데
이게 또 일관적이지도 않은 느낌
게임 하면서 중국풍 배경인데 영어 섞어 나오는거나
초월번역 목록 쭉 살펴보면
'요즘 애들이 한자를 어케 알겠어. 걍 적당히 영어로 바꿔야지'
'떡밥이나 함축된 의미보다 애들이 알아먹게 쉬운거로 바꿔야지'
'게임은 애들이나 하는거지'
뭐 이런 생각 가지고 있나 싶은 느낌도 드는데
이게 또 일관적이지도 않은 느낌
명식 더 엑시온의 명식도 한자라구..
내가보기엔 보그체 중독 병x이 책임자 같음
야황 육손
2024/07/03 11:58
명식 더 엑시온이 뭐냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋ
SeinStierl
2024/07/03 12:01
명식 더 엑시온의 명식도 한자라구..
내가보기엔 보그체 중독 병x이 책임자 같음
청송녹죽
2024/07/03 12:02
명식은 고유명사 취급이라 놔두고
뒤에 한자어는 설명이라 바꾼걸지도 ㅋㅋ