유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/320033

음역이 신비롭고 멋있어 보이는 이유.jpg

sc_g4.jpg

 

그냥 우리가 한국어에 너무 익숙해서 그럼.

미국인들은 영어가 너무 익숙해서 Fire Ball이 촌스럽다고 생각한다고 함.

댓글
  • 그리하시개 2017/07/31 14:37

    불 알

  • ericcartman370 2017/07/31 14:39

    화염구정도면 안촌스럽고 세보이는데..

  • Untitled_31165 2017/07/31 14:37

    난 화염구도 좋던데.

  • 진석이 2017/07/31 14:37

    받아라! 불공!

  • 그리하시개 2017/07/31 14:37

    불 알

    (5pkaVe)

  • 진석이 2017/07/31 14:37

    받아라! 불공!

    (5pkaVe)

  • Untitled_31165 2017/07/31 14:37

    난 화염구도 좋던데.

    (5pkaVe)

  • 이치카 2017/07/31 14:54

    화염구도 외래어 아님?

    (5pkaVe)

  • 루리웹-7073628928 2017/07/31 14:59

    한자어지...

    (5pkaVe)

  • 죄수번호-34525484 2017/07/31 15:07

    한자어가 원칙적으로는 외래어인데 한반도에서 사용한지 2000년이 넘어가는 외래어라서. 영어 단어 중에서 2000년 동안 유입된 라틴어, 프랑스어, 기타 외래어를 제외하면 고유어가 얼마나 남겠어?

    (5pkaVe)

  • 우보 2017/07/31 14:37

    불타는 불1알

    (5pkaVe)

  • RadiationTuna 2017/07/31 14:37

    블쟈식 한글화는 갓갓인데 순한글같은거 써도 그닥 안촌시럽게해놔서

    (5pkaVe)

  • 도리도리 통도리 2017/07/31 14:38

    순한글(X)
    순우리말(O)

    (5pkaVe)

  • Aika! 2017/07/31 14:38

    화염구도 멋진데

    (5pkaVe)

  • 이토노이지 2017/07/31 14:38

    결론 : 주문을 라틴어로 만들면 간지가 난다

    (5pkaVe)

  • ericcartman370 2017/07/31 14:39

    화염구정도면 안촌스럽고 세보이는데..

    (5pkaVe)

  • 타치바나 아리스 2017/07/31 14:49

    화염구 처음에 쇼킹했음. 지속적으로 노력해서 이룬 인식의 변화.

    (5pkaVe)

  • 댓글장인 2017/07/31 14:39

    와우 번역팀 없었으면 아직까지 음역이 많았을꺼같다

    (5pkaVe)

  • 헐럴럴 2017/07/31 14:39

    소설 같은 데 쓰려면 라틴어나 드문 언어, 고어에서 찾아야지 아니면 그냥 양산형 느낌 남.

    (5pkaVe)

  • 검은신사렉스 2017/07/31 14:44

    불타오르는 화염의 구슬

    (5pkaVe)

  • ㅡ_-]す~ 2017/07/31 14:45

    블쟈때문에 인식이 확변했음 블쟈의 한글화이전에는 혼돈의카오스 수준의 콩글리쉬들이었는데 블쟈 한글화로 한글도 멋있다라는걸 인식시켜줌

    (5pkaVe)

  • 빛나래4 2017/07/31 14:47

    스투 유닛들 한글이름 발표할 때 ㅂㅅ 같다고 까대던 사람 많았는데 이젠 다 사라진듯

    (5pkaVe)

  • [?]R-iddle-R[?] 2017/07/31 14:45

    당장 디아블로2 한글판 스킬트리만 열어봐도
    음역만 하면 어떤 사태가 일어나는지 보여줌
    이름만 가지고는 무슨기술인지 영어 원어보다 파악하기 힘듬;

    (5pkaVe)

  • 거덜났어요ver.2 2017/07/31 15:00

    ㄹㅇ 갓번역

    (5pkaVe)

  • 피까마귀 2017/07/31 15:01

    우레폭풍도 갓번역

    (5pkaVe)

  • 영웅전설짱 2017/07/31 15:06

    서리한 존나 썌보임

    (5pkaVe)

  • 쿵쾅쿵쾅쿵쾅 2017/07/31 15:10

    우레폭풍 ㄹㅇ;

    (5pkaVe)

  • 로크 요원 2017/07/31 14:47

    시린빛

    (5pkaVe)

  • E캔두잇 2017/07/31 14:48

    하긴 외국서 스킬명이 Wha-yum-gu 같은거면 신기하게 느껴질듯

    (5pkaVe)

  • 도리도리 통도리 2017/07/31 14:52

    Hwa-Yeom-Gu 라고 해야하나?

    (5pkaVe)

  • 플랭 2017/07/31 14:58

    나도 이게 궁금했었는데 한화도 영어로 Hanwha임
    왜지...

    (5pkaVe)

  • 도리도리 통도리 2017/07/31 15:01

    한화 발음이 [한와]라고 외국인들도 그렇게 발음하라는 배려 아님?

    (5pkaVe)

  • 쿠미코♡토코♡유미♡사치코 2017/07/31 15:08

    고유명사는 다 발음나는대로 쓰는걸로 기억함

    (5pkaVe)

  • 파렌하이트 2017/07/31 14:49

    영어도 한글도 아닌 새로운 언어는 어떻까
    푸-스-로-다! 처럼

    (5pkaVe)

  • 도리도리 통도리 2017/07/31 14:51

    스카이림도 말미르 한글패치는 완역인데.

    (5pkaVe)

  • 빛나래4 2017/07/31 15:00

    목표가 글로벌이면 걍 이렇게하는 것도 괜찮은듯

    (5pkaVe)

  • 가쿠토 2017/07/31 14:50

    불덩어리 작열
    죵나쌔보임

    (5pkaVe)

  • Maid Made 2017/07/31 14:51

    로오

    (5pkaVe)

  • Urazila 2017/07/31 14:54

    화염구 정도면 멋진 이름인데 당시엔 논란이 있었나보네...

    (5pkaVe)

  • 도리도리 통도리 2017/07/31 14:57

    영어 사대주의자 놈들이 있었음.

    (5pkaVe)

  • 주윤발 형님 2017/07/31 15:03

    당시, 그 훨씬 이전인 로도스도전기 정발시 번역을 화염구로 했었는데, 파이어볼이 아니라 화염구로 번역했다고 클레임 엄청 들어왔던 사건이 있었음.

    (5pkaVe)

  • SemperFi. 2017/07/31 14:55

    번역 잘하면 영어보다 멋있게 들리긴 함

    (5pkaVe)

  • Lady Deadpool 2017/07/31 14:55

    그래도 황금골보다는 골드샤이어지

    (5pkaVe)

  • Lady Deadpool 2017/07/31 14:56

    애시당초에 처음부터 한글화를 하든가 중간에 쳐바꾸니까 이상한거지

    (5pkaVe)

  • Elfriede 2017/07/31 14:57

    개인적으로 멋있었던건 불덩이 작렬.

    (5pkaVe)

  • 리프트마시쪙 2017/07/31 14:58

    근데 양판소에선 아직도 파이어볼 안 쓰면 대출 안 되나?

    (5pkaVe)

  • 피까마귀 2017/07/31 14:59

    진짜 블자가 현지화의 새바람을 불러왔지...
    국산겜조차도 영어이름 떡칠해놓는게 일반적이던 시절에...

    (5pkaVe)

  • 루리웹-1983800253 2017/07/31 14:59

    "구미호 발톱 강화!"

    (5pkaVe)

  • 피까마귀 2017/07/31 15:00

    바람의나라 주술사 헬파이어는 진짜 개뜬금포였는데

    (5pkaVe)

  • 도리도리 통도리 2017/07/31 15:01

    '지옥불'로 직역을 해도 그럴 듯해 보이는데...

    (5pkaVe)

  • 피까마귀 2017/07/31 15:02

    게임 배경도 ㅂ배경이고 그전 스킬들은 영어석인거 거의 없는데 99랩 배우는 스킬에서 갑자기 개뜬금없이 헬파이어가 튀어나와

    (5pkaVe)

  • 글유머 2017/07/31 15:04

    지금은 그래서 지옥염화로 바뀌지 않았나 그거

    (5pkaVe)

  • 피까마귀 2017/07/31 15:05

    그럴껄... 근데 거의 10년 넘게 헬파이어였음...

    (5pkaVe)

  • Meliodas 2017/07/31 15:11

    그게 바람의나라 완전 초창기 버전에선 마법스킬들이 죄다 영어식이었다는데
    싸그리 바꼈다고함. 근데 어째 헬파이어만 그대로 남겼었다고..

    (5pkaVe)

  • 마일즈“테일즈”프로워 2017/07/31 15:06

    레인보우 식스 시즈 캐릭터들도 영어 쓰는 애들은 저래 보일까.
    사람을 연기, 맥박, 벙어리, 움찔, 강도 이렇게 부르는데.

    (5pkaVe)

  • 죠니@ 2017/07/31 15:06

    재들은 스파 해설 할때도 장풍류 기술을 다 파이어 볼 이라고 하던데...

    (5pkaVe)

  • 누나의 진동토템♡ 2017/07/31 15:09

    블쟈 한글 번역 진짜 좋음
    진짜 멋지더라

    (5pkaVe)

(5pkaVe)